Convenient translator. Which translator is the best - we erase language barriers in communication
The world is getting smaller and we are getting closer to each other, but the language barrier can be a big barrier to communication. The most accessible and efficient way to eliminate this obstacle is machine translation of the text. Free online translation of texts in English, Russian, French, German, Spanish, Chinese provides real service. Machine translation of text has a number of disadvantages, but machine translation of text has its main advantage - this service is absolutely free. The translator is especially useful when translating individual words and expressions, for those who study a foreign language. We hope that you will like the "Translator" service and become a useful assistant when translating texts.
It is enough to enter the necessary text for translation and the language you want to translate into - the translator will determine what language it is written in and automatically translate.
To Azerbaijani to Albanian to English to Armenian to Belarusian to Bulgarian to Hungarian to Dutch to Greek to Danish to Spanish to Italian to Catalan to Latvian to Lithuanian to Macedonian to German to Norwegian to Polish to Portuguese to Romanian to Russian to Serbian to Slovak to Slovenian to Turkish to Ukrainian to Finnish to French to Croatian to Czech to Swedish to Estonian Translate
Interpreter from English into Russian and vice versa
English and Russian languages have many significant differences and translating the text is not an easy task. Creating an online translator from English to Russian or vice versa with a high-quality translation is quite difficult. So far, no one has coped with the task of high-quality online translation from English into Russian and vice versa. The best solution for translating from English into Russian would be to contact professional translator. However, it often happens when it is not required accurate translation English text, but you just need to understand the meaning of what was said. In this case, the best and fastest solution would be to translate the text using online translator. Online translator with of English language into Russian will help the user translate texts in English into Russian and translate text in Russian into English.
Russian translator
The service allows you to translate text into 33 languages using the following pairs: Russian-Azerbaijani, Russian-Albanian, Russian-English, Russian-Armenian, Russian-Belarusian, Russian-Bulgarian, Russian-Hungarian, Russian-Dutch, Russian-Greek, Russian-Danish , Russian-Spanish, Russian-Italian, Russian-Catalan, Russian-Latvian, Russian-Lithuanian, Russian-Macedonian, Russian-German, Russian-Norwegian, Russian-Polish, Russian-Portuguese, Russian-Serbian, Russian-Slovak, Russian - Slovenian, Russian - Turkish, Russian - Ukrainian, Russian - Finnish, Russian - French, Russian - Croatian, Russian - Czech, Russian - Swedish, Russian - Estonian.
Online translators
Online translators are systems (services) with the help of which it is easy and quick to translate texts of any language. With the help of an online translator, you can translate texts from English, German, Spanish, Italian, French, Portuguese, Polish, Czech, Finnish, Swedish, Danish, Bulgarian, Hebrew, Yiddish, Thai, Lithuanian, Latvian, Estonian, Malay, Hindi, Norwegian, Irish, Hungarian, Slovak, Serbian, Russian, Ukrainian, Turkish, Japanese, Chinese, Korean, Arabic.
Online translator from Russian
With the help of an online translator, you can translate text from Russian into English, Spanish, German, French, Italian, Finnish, Swedish and other languages. Online text translation is not based on translation rules, but on translation statistics. The service compares translation statistics (hundreds of thousands of texts) on the Internet. Paying special attention to sites written in several languages. For each studied text, the translator creates unique translation features (translation logic). The translator has the ability to learn hundreds of millions of phrases on the Internet using vast resources. A real translation service does not try to stupidly replace the words of one language with another, but logically "understand" the text and reproduce the thought in another language.
Free translator
Text translator and word translation is an absolutely free service. The user receives all translation possibilities free of charge and without any registration.
Today it is impossible to imagine working with a computer, programs installed on it or office documents without knowledge of some foreign language, at least at the elementary (school) level. Of course, most often this refers to a language that is a kind of universal standard in the world. However, knowledge of other languages may often be required (for example, to master a specific program or translate correspondence from foreign partners from non-English speaking countries). And here, special translation programs and online machine translation systems, which currently have very broad capabilities, provide invaluable assistance to many. But which translator is the best and most accurate? To answer this question, let's try to consider some of the most popular software products and online services, as well as find out the advantages and disadvantages of each of them.
Which one is best: the main problems of all machine translation systems
To begin with, let's immediately agree that to separate programs according to the possibility of their installation in stationary or mobile Operating Systems we will not. Almost each of the applications below has versions for different operating systems. As for online translators, they can be used at all, regardless of which system is installed on a computer or mobile device, because all you need is a web browser and access to the Internet.
Before considering the most popular programs and services, it is worth mentioning separately that not all of them are equal in terms of translation quality and basic features. It is believed that none of the known programs or related services is not able to fully provide an accurate translation from any language. This is mainly due only to the peculiarities of the use of certain expressions, even in different regions of the same state. In addition, variations of the same language (dialects), depending on the region, can differ quite strongly.
An example is the huge difference between American, pure English, Scottish and Irish dialects. In Ukraine, for example, the language used in the western regions is so different from the one used in the central and eastern regions that residents often have difficulty understanding each other (and this is not even talking about pronunciation!). Finally, the construction of sentences can change quite a lot, and if you strictly follow the rules for the use of words and their location in a sentence, the translation can turn out to be, as they say, “clumsy”. Yes, and in specific narrowly focused areas of translation, problems can be observed. That is why it is almost impossible to say unequivocally which translator is the best.
However, machine translation is also machine translation, that even in terms of reference translation using automated systems experts do not welcome. And if it is possible to translate individual words, phrases or sentences very close to the original, then, alas, there can be no talk of translating entire texts containing the same idiomatic expressions, specific speech turns, proverbs or sayings.
The most popular translators and online services
But let's get back to the programs and services themselves. As for automated translation systems, which are used, for example, in the post-Soviet space most often, among all the huge variety that is currently on the market software and online services, several main systems can be distinguished separately:
- Google translate;
- "Yandex. Interpreter";
- PROMPT;
- Babylon 10;
- SYSTRAN;
- Babelfish;
- ABBYY Lingvo;
- "Proling OOFIS", etc.
Of course, this is only a small part of everything that is presented on the Internet, but for now let's limit ourselves to this.
Google Translate, Bing and Yandex.Translate
The first software product and a similar Internet service, as is already clear, is being promoted by Google, integrated into the browser and search engine of the same name.
It supports more than 90 languages, can recognize printed and handwritten text, voice, supports fast translation of inscriptions when you point the camera at them, translates entire pages by URL, has a very wide database of glossaries. This system copes with translations quite well, however, some functions, such as adding words and phrases to dictionaries, are available only after authorization.
The Bing search engine translator is actively promoted by Microsoft, however, it differs from the above product only in that it does not have voice acting and examples.
When discussing which translator is better, one cannot ignore the Russian Yandex service, which is very similar to Google and Bing in some ways.
It is more aimed specifically at the Russian-speaking audience, has almost the same capabilities and translates at about the same level. However, many users who ask questions about which translator is better - Yandex or Google - prefer the domestic service. When it comes to translating a single word or sentence, all these systems are on the same level. But many do not take into account that Yandex and Bing have limits on the number of characters entered (10,000 and 5,000, respectively), while Google does not have such a limit. But in Yandex and Google there is a transcription and options for using a word or phrase with examples of synonyms or antonyms, but this is not in Bing.
PROMPT
If we consider questions about which translator from English to Russian is the best of all existing ones, many experts and users prefer the PROMPT system.
You can install the program on a computer, integrate it into office text editors, or use the Translate.Ru online service. Both products are remarkable in that you can use the choice of translation topics, rather than looking for a meaning among all the options presented.
Compared to the systems described above, the list of examples of the use of a word or term is much wider. That's just the translation does not automatically appear immediately after entering the text.
Babylon
If you understand which translator is better, it is worth mentioning the Babylon 10 system separately.
This product is the most primitive and can only be used to translate one or more words, providing the user with related concepts as synonyms. It is not worth using it as a professional tool, but, for example, for schoolchildren or people who do not know a certain language, it is suitable precisely because of its simplicity. If you need a more functional solution, you can purchase special software options for business.
SYSTRAN
This translation system is one of the oldest, since the beginning of its development dates back to 1968.
The experience of its creators is really huge, but the main service looks too simple, and you can use additional functions only after official registration or purchase of a software product.
Babel Fish
If you understand which translator is better, it is worth mentioning separately about this system. True, surprisingly, it is clearly not focused on Russian-speaking users.
It is not clear why, but there is support for the same Ukrainian language in the direction of translation, but there is no Russian language as such!
ABBYY Lingvo
Sometimes users have legitimate doubts about which translator is better than Google Translate or its analogues.
Without a doubt, ABBYY Lingvo is one of the most powerful systems because it supports a large number languages, allows you to translate texts even from pictures and photographs, gives several options for translating and using words, etc. However, not all language packs provide sound pronunciation. The hint system also looks quite interesting, when when entering a word and phrase, several examples of their use are immediately displayed, which sometimes helps to find the most accurate interpretation.
"Proling OFFICE"
As for the software products of this package, the Ruta / Play system is mainly used.
However, its specificity lies in the fact that it is designed exclusively for translations from Russian into Ukrainian and vice versa. Of course, the application can be integrated into text editors during installation, which is a very convenient solution for Ukrainian-speaking users. The quality of translation into highest level, there are several additional dictionaries, but the online translation system seems a little awkward.
Which translator is the best and most accurate?
It goes without saying that not all existing machine translation systems have been described above, in fact there are many more, but these are the most popular. It remains to sum up. Speaking about which translator is better, by and large, it is impossible to single out one. However, if we take into account some features and features of both installed programs and online services available for use, preference can be given to Google, Yandex, PROMPT and ABBYY Lingvo products. Perhaps it is they who can share the first places among themselves and rightfully deserve all the attention from users.
Surely, many have faced the problem when their own baggage of knowledge of a foreign language is not enough in a given situation. And not everyone always has a dictionary at hand, or at least a phrasebook.
Today, the problems of quick translation are increasingly being solved by installing special programs on an Android smartphone, many of which are endowed with the functions of dictionaries and phrasebooks, even working offline. What is the best translator? This question is all the more relevant because the choice of applications in this segment is simply huge, for example, only the official Google Play store offers more than a thousand of them.
Google Translate
The undisputed favorite in this category is the Google Translate app. The figure of up to 500 million downloads speaks for itself. The developer offers quite impressive functionality:
- Translation back and forth online in one hundred three languages and offline in 52 languages.
- Instant camera translation of various inscriptions from 29 languages.
- To translate in camera mode, just take a picture of the text (37 languages)
- Translation of a conversation in automatic mode from thirty-two languages (and vice versa).
- Quick translation of the copied text.
- Phrasebook - saving translations for future use.
How to install dictionaries for offline mode in Google translator
Install the application from Google Play or directly from our website. On the system request for access to personal data, we allow (the “Accept” button), then, in the main window, we call the settings (three vertically located dots in the upper right corner):
Select the "Offline Languages" mode. In the menu that opens, English will be preinstalled, add the language you need and activate the icon on the right. In the next window, by pressing the menu button, select "Offline languages" (offline languages), after which the size of the dictionary will be shown if the specified language is activated:
After waiting for the download to complete, you can use Google Translate offline.
Translate.Ru translator
This translator can surely be put in the line of the best for mobile devices. For correct work offline, just as in the previous case, you will first need to download dictionaries. With the help of the Translate.ru translator, you can translate not individual words, but the entire text, as well as SMS messages and web pages.
Main characteristics:
- Modern design, convenient intuitive interface.
- High-quality translation is ensured by the use of PROMT technology, with the application configured for the most popular topics.
- The translation of the copied text fragment immediately appears in the notification area.
- Voice translation function: the spoken phrase can be immediately heard translated.
- Possibility to listen to the pronunciation of the word.
- Saving traffic in roaming.
- Phrasebook.
Translate.ru can be downloaded in a free version. There is also a paid version, which provides the ability to 100% transfer without connecting to the Internet.
Dict Big EN-RU
In this case, we are talking about a completely offline English-Russian and Russian-English Dictionary, which does not require a network connection at all.
- Ability to search, considering the possibility of spelling errors and morphology.
- The program searches for words from the clipboard at startup and restores from the background.
- Sort query history by time and frequency.
- Ability to change the font size and change themes (dark/light).
- Using the Favorites section
*Note: We recommend installing Dict Big EN-RU from the official Google play store, in this case, the database will be downloaded immediately at the first start. When downloading from third-party sources, the dictionary in the form of a zip archive will have to be downloaded separately, and only then run the apk with the application.
Lingvo Dictionaries
Another excellent application for Android devices from the developer ABBYY, which provides a fairly accurate and fast translation of not only words, but also set expressions without connecting to the Internet.
Installing Lingvo Dictionaries will give users access to almost three hundred translation, explanatory and thematic dictionaries for thirty languages.
Main functions:
- In some dictionaries, the pronunciation of words is voiced by native speakers.
- Search for a word or phrase using hints.
- Ability to search for words of almost any grammatical form.
- The presence of detailed articles with many different meanings and examples of the use of words.
- Translation from photos, screenshots or video camera.
- Other.
*Note: The application is distributed free of charge (11 dictionaries), but there is also paid content (more than two hundred dictionaries for twenty languages).
Yandex translator
A very good translator for Android devices. More than sixty languages are available online. English, French, Italian, German and Turkish are available offline into Russian and vice versa. Yandex performs full site translations directly in the application. During the translation of individual words, the meaning for each word, examples of use in a full-fledged dictionary entry, and voicing will be shown.
Some characteristics:
- Translates words, phrases and entire texts.
- Possibility of voice input and voicing of texts.
- Recognizes and translates text on a photograph (for eleven languages).
- Prompt feature for speed dialing, automatic detection language, saving the history of translations.
- Supports Android Wear - the translation of the spoken phrase or word immediately appears on the watch screen.
Look at the video information on the topic of which translator is better for Android:
It is not difficult to find a huge number of programs for translating text on the web. It is more difficult to choose a program that will satisfy all your needs. Regularly refer to a dictionary or a translator program, among the functions of which, most often, there is also a dictionary - this is one of the languages being studied. We offer short review the most popular translators that you can use in any situation. Online translators will help you not only read, but also, among other things, learn other meanings of a familiar word, learn to recognize shades of meanings in context.
Translate.ru (PROMT)
The translator supports only seven languages (English, Russian, Italian, German, Spanish, Portuguese and French), but when translating texts, you can choose topics: business, computers, communication, cars, travel, sports, and more. This contributes to the fact that the translation will be of better quality. One of the disadvantages of the program: the text is limited to 500 words.Google translate
By the number of supported languages (51) and directions, it is the most universal translator. When translating individual words, the program can be used as an online dictionary: Google Translate displays a description of all the meanings of the word you want to translate. In addition, there is an option to "show transliteration", which is especially important in situations where you translate words that are difficult to pronounce or you need to go abroad.
Free translation
The service supports 32 languages and variants of some languages. An online translator translates not only text, but also web pages. In addition, this service also provides a paid translation service, which is performed by a professional translator.
Worldlingo
The translator supports 32 languages, in addition, with the help of this service you can translate texts on a certain subject, and there is also a function to enter special characters that are specific to each language. The translator can also be used when translating emails.
Babel Fish
In terms of translation quality, the service can be compared with Google Translate, but inferior to the capabilities of the Translate.ru program. In addition, the amount of text is limited to approximately 800 words (5 Kbytes), and the limit is maintained when translating web pages.
Translate Online.ua
Ukrainian online translation service that supports 7 languages and can translate texts in 42 directions. You can choose the subject of the text: general, auto, business, law, technology, internet, so the translation will be more accurate. In addition, there is a dictionary below the text input window.
After testing the capabilities of each service, you can choose the one that is perfect for you. We also recommend that you study our. A dictionary and a high-quality translation program in most cases can compensate you for insufficient knowledge of English when conducting business correspondence with foreign partners or reading English-language literature. Use the power of translation programs and train your English skills with the help - and soon you will forget that you could ever have difficulties translating.
Translating a letter from a foreign partner or a fragment from documentation - these and other tasks caused by the need to quickly understand the content of the text in foreign language occur very frequently. Today, online translation services help to overcome the language barrier. By the Day of the Translator, which is celebrated on September 30, we will talk about the technologies on which the work of such services is based, get to know them ourselves and try to choose the best one.
Technology
There are two main technologies for machine translation: rule-based (Rule-Based Machine Translation, RBMT) and statistical (Statistical Machine Translation, SMT). In the first, to obtain a translation, the known rules of the language, implemented in the form of linguistic algorithms, are applied to the text. The statistical technology does not use such algorithms: it gradually "learns" the language by comparing thousands of parallel texts - that is, texts containing the same information, but in different languages- and selecting on this basis the most probable translation option.
Let's consider these technologies in more detail.
Rule-Based Translation Process can be roughly divided into several stages.
- Morphological analysis, during which the gender, number, person and other morphological characteristics of words are indicated. In this case, the problem of ambiguity arises: the same word can refer to different parts of speech. For example, the English "blow" can be used both as a verb (to blow, blow) and as a noun (breath). On the this stage both translations are fixed.
- Separate words are combined into groups. For example, the group "many nice letters" (a lot of good letters) consists of the quantitative word "many" to determine the plural, the adjective "nice" and the plural noun "letters". This allows you to solve the problem with grammatical ambiguity and remove the "extra" meanings of words.
- Parsing sentences, that is, the definition of the members of the proposal and their place in the proposal. First, the program looks for a predicate. Then, before the found predicate, the subject is searched. If it is not there, then the algorithm looks for the subject behind the predicate. If the subject is not there either, then it is considered that the subject is absent, as happens, for example, in impersonal sentences (“They brought a cake”).
Coordination of the found parts of sentences and groups of dependent words - sentence synthesis.
A similar approach to translation is used in the SYSTRANet services of the SYSTRAN company and Translate.Ru of the Russian company PROMT.
The use of rules was the only way of machine translation until 2006, when the Google Translate service appeared, based on a different - statistical - approach to translation.
For your work statistical translation system needs an extensive database of parallel texts. The sources of such texts can be multilingual versions of organizations' websites, for example, databases of EU documents. At the same time, for the translator to work correctly, it is necessary to have in the database not just a large, but a huge number of parallel documents. No wonder that the first available statistical translator was the service of the largest search engine - Google. Soon, it was followed by competitors: Bing with Microsoft Translator and Yandex with Yandex.Translate.
By default, SYSTRANet offers translation of texts, web pages and dictionary work. Registered users additionally get access to the translation of RSS feeds, files and the "Own Dictionary" function. Also, a free account allows you to use the options "Translate while typing", "Alternative word meanings", etc.
SYSTRANet also allows you to translate files in txt, rtf, htm formats. To improve the quality of translation, developers offer specialized dictionaries on nine topics. In total, more than 35 translation directions are declared in the system.
The online translator Translate.Ru by PROMT is the oldest in Runet. It currently supports 9 languages. Translate.Ru allows you to choose the subject of the text for a more accurate translation. A total of 16 thematic dictionaries are available ("Sports", "Travel", "Computers", etc.). Pre-spell checking and dictionary function are supported. In order to view a list of translation options, you need to select a word in the source text window and then click on the "Dictionary" button on the toolbar - all known to the system options.
Dictionary window intranslate. Ru
Bing Translator is based on Microsoft Translator, Microsoft's cloud-based statistical translation service. It supports 44 languages, including Russian and Ukrainian, has the functions of reading text, searching for text in search engine, translating web pages and sending the translation by e-mail. The limit on the size of the translated text is 5,000 characters.
Google's translation service is the most popular on the Internet. It supports 80 languages, including Russian, Ukrainian and Belarusian. There is an instant translation function, when the result is displayed immediately after entering the source text. The translation direction is determined automatically. If you insert a web link into the translation field, the entire page will be translated. You can also translate documents in standard office formats and PDF format.
Of the useful functions of Google Translate, it should be noted that it is possible to get an alternative translation of individual words and phrases. In addition, the system has voice input and the ability to listen to the sound of the original text and translation - for example, you can play sounds from a tablet or smartphone, memorize them, and explain yourself in a foreign country.
There are no restrictions on the number of words in the processed text.
The online translation service from Yandex appeared in 2011 and currently provides the ability to translate in 46 languages, including Russian, Ukrainian and Belarusian. Yandex.Translate works in two modes: translation of texts and translation of web pages. To translate a web page, you need to insert a link into the input field and click on the "Translate" button.
The service supports automatic language detection, instant translation and typing hints (using the first letters, the service tries to determine the continuation of the word, or, taking into account the context, suggests the most likely next word). For Russian, English and Ukrainian spell check available. You can also listen to the pronunciation of the translation and the original text.
In addition to translating text, Yandex.Translate allows you to view detailed dictionary entries from a machine dictionary, which include grouped translations, usage examples, transcriptions for English words, parts of speech, etc. In addition, in the text input field it is possible to view synonyms for a particular word, which improves the quality of the translation. To view the dictionary and the list of synonyms, left-click on any word and hold for 1 second. When you select any synonym with the mouse, it will automatically replace the original word. Synonyms are available for Russian, English, Ukrainian and Belarusian words.
Auto. The cabin space has been updated and there are new paint and wheel options. Buyers will also be able to choose among an array of engines burning gasoline or diesel and with three or four cylinders. Options range from a 1.0-liter inline-three with 74 horsepower all the way up to a 1.4-liter turbo four with 148 . The suspension and steering systems have been reworked as well. (Seat reveals facelifted Ibiza hatchback family in Barcelona)
All translators had problems with the "as well" layout. For example, Google suggested the following: "The suspension and steering systems have been redesigned as well"). But everyone figured out the horsepower, even in the form of "hp", and Google and Yandex also showed translation options. And everyone has their own. Translate.Ru, without specifying the topic "Cars", stubbornly considered the "cabin" to be a cabin. But having tuned in, he gave out, perhaps, the most acceptable version of the translation. On the other hand, SYSTRANet approached this phrase: “The cabin space” he translated as “Cabin space”.
Football. Riyad Mahrez hit an early brace as Leicester City took another step towards Premier League safety with victory over lackluster Southampton. The Algerian forward found the net with a low drive on seven minutes and soon doubled his tally when turning home Jamie Vardy's pull-back.(Riyad Mahrez hit an early brace)
The text was very difficult. Translators one after another suggested hitting or squeezing early brackets (“hit an early brace”), and Google helpfully suggested curly braces as well. It's nice that all translators except SYSTRANet correctly identified the Leicester City club, and Yandex even put its name in quotation marks. Translate.Ru with football settings was the only one who correctly identified “net” as something related to the goal net: “The Algerian forward found the net ...” (“The Algerian forward found the net”), and Yandex was the only one who determined that he had found their forward (after which Yandex was no longer up to the gate). "Low drive" was both "low drive" (Yandex) and "low drive" (Bing), and ... But let's not talk about sad things (this does not mean that I was rooting for Southampton). Outperformed by SYSTRANet: "The Algerian front found a low-drive network..."
Gadgets. Phablets are essentially a larger phone or a smaller tablet with cellular radio capability. While there are smaller 8 inch tablets like the iPad Mini and Samsung Galaxy Tab 8 that sport cellular capability, the phablet definition is limited to screen sizes under 7 inches - perhaps that being the limit of how ridiculous it looks to put such a device to your ear to use as a phone. (Is the phablet the future of smartphones?)
All translators coped with the task: their translations made it possible to basically understand the meaning of the message. No one, however, has mastered the "sport". But the polite Translate.Ru translated: “ your ear» solely as "your ear".
Joke.
- Is it really true that everything between Rosalie and you, Michael, is over? A whole year you were keeping company.
- Just imagine!
- And did you tell her about your rich uncle whose only heir you are.
- It was just because I told her about it. She left me to become my auntie.
Em dashes have not become a problem in translation. Better than others, Google and Yandex coped with the task. Both thought that "She left me to become my aunt." True, Yandex for some reason decided to rename the hero to Mikhail.
Indirect speech.
He said I was pretty.
He said I was so intelligent.
He said I danced so well.
He said I had got lovely hair.
He said he would never forget that day.
Yandex turned out to be almost perfect. Judge for yourself:
He said I'm pretty.
He said I'm so smart.
He said that I danced so well.
He said I have beautiful hair.
He said he would never forget that day.
Google was also good. Curiously, however, Yandex considered the object of speech (having fine hair, cute and dancing well) as a lady, while Google suggested a male option, for example, "I got fine hair." But we must give him his due, among the translation options the feminine gender was also present. Perhaps this shows that Yandex analyzes longer groups of words. Bing was undecided: sometimes the subject was a lady, sometimes a gentleman. SYSTRANet went furthest in its generalizations, using the neuter gender: "I danced so well." The last sentence was not easy for many test-takers. Variant from Translate: "He said he would never forget that day."
“So what is the best translator?” the reader will ask. If we are talking about a desktop translator “for every day”, then, in my opinion, it will be Google or Yandex.
Judge for yourself. All systems coped with the translation into Russian in approximately the same way: the result of their efforts made it possible to understand the meaning of the text. Unless, SYSTRANet lagged behind. If, in addition to the Russian language, you use Belarusian or Ukrainian, your choice is Google or Yandex. In terms of richness of possibilities, Google is the leader: it has document translation and voice input, which is not in Yandex. However, the translation of the entire document is a “feature” that is not very popular, since a zealous translator can spoil the formatting of the original document. Voice input is still exotic, although very promising. But in terms of regular translation, Yandex has made a significant step forward and now, perhaps, is not inferior to Google.
I also want to add that an alternative to an automatic translator can be a service of live online transfers. For example - Professional Online Translators.
Dmitry Khramov
- Dignities and clothes of Orthodox priests and monasticism
- Healers and fortune tellers - why do people go to them?
- During confession. Preparation for confession. List of sins for confession. How to dress for confession
- Praise of the Most Holy Theotokos Praise of the Mother of God with an akathist what they pray for