Good night in Georgian Russian letters. Call a plumber Miass. What they say and how they behave when greeting
Dictionary of love. Georgian language
Save to your page so you don't lose it!
❤ ~ ❤ ~ ❤ ~ ❤ ~ ❤ ~ ❤ ~ ❤
Love - sikvaruli
I love you - me shen mikvarhar
I love you very much - me shen uzomot mikvarhar
Do not offend me - well, matsk "ineb
I miss you - momenta (I miss you - me shen momentare)
I dream about you - mezismrebi
I miss and kiss - menatrebi yes kotsni
I hug - gehwevi
Dear person - dzvirpasi adamiani (address - dzvirpaso adamiano)
My soul - suli chemi (appeal - suli chemo)
You are the best, my favorite, the best in the world - Shen kvelaze kargi, watercolors and uketesi khar kvekanase
I can give everything, just to see your eyes again - kwelafers gavaketeb imistvis, rum sheni twalabi kidevertkhel manakha
I can't get you out of my head - ar shemidzlia sheni davitskeba
Why Don `t you call? - ratom ar mirekav?
Kiss me - makotse
I kiss you - me sheng gkotsni
Go, I'll kiss you - modi ak, kakotso
Hug me - momehwie
I want us to be in a place - me minda, rum chwen ertad vikot.
It seems to me that these two stars in the sky are similar to us - me mgonia, isori varskvlavi tsaze chven gvgavs.
There is a part of you in every beat of my heart - chemi gulis kovel dartkmashi sheni nationalia
We won’t succeed, I know that you don’t need me - chven araperi gamogviva, me vizi, rom shen ar gchirdebi
I like you very, very much - me sheng momtsonghar dzalian-dzalian magrad
My dear - chemo dzvirpaso
Not renounce loving! You need someone who is small and loves you a lot! - Sikvarulisgan gandgoma ar sheydzleba! Shen mas chirdebi, vints pataraa da zalian ukvarkhar!
Do not call or write! Forget! Resting like you asked! - nurts damirekav and nurts momtser! Damiwicke! visveneb, rogorts shen mtkhove!
It is very difficult for me to be with you, but I don’t understand how to be without you
I will always help you - me kovetvis dagekhmarebi
Rely on me - gkondes chemi imedi
Joy of my heart - chemi gulis sikharulo / sikharulo
I will wait - dagelodebi
I am very sad without you - dzalian motzkenili var ushenod
Come soon - chamodi male
My beauty (appeal) - chemo silamazev
My handsome (appeal) - chemo lamazo
I feel very good when you are near - dzalian kargad var, rodesats shen ahlos khar
Brother, brother - zmao, zamiko
Sister - daiko
I want to be with you - Minda Shentan Ertad Khopna
My good - chemo cargo
My life is Chemo sitsotskhle
You are my life - shen chemi tskhovreba khar
My joy is chemo sikharulo
Favorite - sakvarelo
My dream is sanatrelo
My beautiful - lamazo or turpav
Beautiful - Mshveniero
I love, but I do not want - mikvars, magram ar minda
Do you like this girl? - shen mogzons es gogo?
Yes, I like it and I love it - ki, momzons da mikvars
I will never leave you - me shen arasdros ar migatoweb
I will never leave you in trouble - me shen arasdros ar daktoweb
I will always be with you - mae sul wiknebi shentan / me shentan sul wiknebi
Treasure is you - okro har shen
What did I do to you? - ra gagikete shen iset?
Don't call me again - agar damireko
Don't touch me - hells well mahleb, shemeshvi
Forget - Daiwicke
Don't be offended - ar getzkinos
Are you offended? - getzkina?
Who hurt you? - wine gatskenina?
Did I offend you? - me gatskenine?
Are you mad at me? - shen chemze natskeni har?
You offended me! - shen matskenine!
You are very sweet and I like you very much, little angel, kiss - daan sakvareli har da dzalian momtsonhar, patara angeloso, k "otsni
I want love and affection. Right now - minda sikvaruli yes alersi. Ahlava
What, love and affection wanted? - ra, sikvaruli yes alersi moginda?
Your face lights up my life - sheni sahe minatebs tskhovrebas
You are my prince, my god and master, if there is no sun in the sky, then all living things die, so I die without you, my soul is shen chemi tavadi har, chemi death har yes chemi patroni har, tu ar aris mze tsaze, machines kvelaperi tsotskhali kvdeba, aseve mets vkvdebi shens gareshe, chemo sulo
Thousand Kisses - Atashi Kotsna
Forgive me, I didn't mean to - mopatie me ar mindoda
My heart still raves about you - chemi guli kidev shenze bodavs
It is very difficult for me to be with you, but I don’t understand how to be without you
I wish you sweet dreams, my only beauty is tkbil sizmrebs gisurveb, chemo ertad erto mzid unahavo
My angry tiger, why are you growling at me all the time? - avo vefhvo, coveltwis ace ratom mibgver?
Smell nice - sunya hags
I'll bite now - ehla gikben
I'm with you - me shentan var
Don't be afraid, I'm with you - well, geshinia, me shentan var
You are the meaning of my life - shen chemi tskhovrebis azri khar
My heart is with you - chemi guli shentan aris
_______________________
More
Numerous tourists visiting Georgia note that part of the population in major cities speaks Russian and English. However, it is worth moving a little away from Tbilisi and Batumi, as there is a need for a little knowledge of the Georgian language. Knowledge of elementary phrases of politeness, such as hello in Georgian and words of gratitude, will not be superfluous. If you plan to stay in Georgia for a couple of months, then you will certainly be interested in the alphabet and the various nuances of this amazingly beautiful language. As well as a Russian-Georgian dictionary, which contains phrases necessary for normal communication and clarification of information
How to say hello in Georgian and why Georgians don't say hello
Any meeting begins with a mutual greeting and wishes of health. Hello in Georgian it sounds simple - gamarjobat (გამარჯობათ) But it is literally translated not as a wish for health, but a wish for victory. If you need to say the usual hello in Georgian, then we say (გამარჯობა). In response, they say gagimarjos (გაგიმარჯოს).
The common greeting in Russian "Hello" is practically not used in everyday life, but we will definitely tell you that hello in Georgian will be salami (სალამი). The word "salami" is often found in literature, mainly written during the years of Soviet power, but not in ordinary life.
Many use to greet Russian word hello, but they pronounce it in the Georgian manner "hello". Below is the Georgian alphabet, you may notice that the letter “e” is missing from it, so “e” (ე) is always used instead. If you want to say hello to someone, then you need to say mokithwa gadaetsi (მოკითხვა გადაეცი). Literal translation from Georgian - tell me that I asked about him.
Saying thank you in Georgian
Of course, we could not miss the most important words in all languages - the words of gratitude, which are usually used in Georgia all the time. Simple thank you in Georgian, sounds like madloba (მადლობა), you can say gmadlobt (გმადლობთ) which would mean thank you.
To express overwhelming feelings of gratitude, you can use the following phrases: thank you very much in Georgian, pronounced as - didi madloba (დიდი მადლობა); thank you so much (უღრმესი მადლობა) we say grim madloba. At the same time, the phrase thank you so much literally translates as "deepest thanks."
Features of the Georgian alphabet and language
The modern alphabet, unlike the ancient one, consists of 33 letters. At the initiative of Ilya Chavchavadze, 3 letters were removed from the alphabet, which were practically not used by that time. As a result, 5 vowels and 28 consonants remained in the Georgian alphabet. If you know the Georgian alphabet, then it will not be difficult for you to read any inscription.
A huge plus of the Georgian language is that all letters are read and written the same way, while each letter means only one sound. Letters in words are never combined to create any additional sounds. However, given the number of consonants in the language, difficulty may arise when reading four consonants in a row, which is not so rare.
In addition to being easy to write and read, there are several other features in the Georgian language that make learning it easy and simple. So Georgian words have no gender. And why is it needed? Learn Georgian language not difficult, because green will always be mtsvane (მწვანე).
For example, green th elephant, green oh tree, green and I grass, why do we need these endings indicating the gender, because you can simply write mtsvane spilo (green elephant), mtsvane he ( green Tree), mtsvane balakhi ( green grass). Agree, this greatly facilitates the study of the language.
Another plus of Georgian writing is that it does not have capital letters. All words, including proper names, first and last names, as well as the first word in a sentence, are always written with a small letter. And if you consider that all Georgian words are written the same way they are heard, then you will understand that learning the language is not so difficult. You just need to listen to the speech of the Georgians and show a little zeal.
You will have to try if you decide to master the letter, because all Georgian letters are very elegant and do not have sharp corners (rounded). The school pays great attention to calligraphy and the ability to write beautifully, so most people write very beautifully. Of the advantages of writing, in Georgian there is practically no connection of letters, that is, each letter is written separately.
Here it is worth noting the presence of several dialects, which are divided into three groups. At the same time, the last group of Georgian dialects is used outside of Georgia.
The first group of dialects includes: Kartli, Kakhetian (Eastern Georgia), Khevsurian, Tushian, Pshavian, Mokhevian and Gudamakar.
The second group of dialects includes: Adjarian (Western Georgia), Imereti, Rachin, Lechkhum, Gurian and Meskhetian-Javakh (South-Eastern Georgia).
The third group of dialects spoken outside the country: Fereydan, Ingiloy, Imerkhev (Klardzhet).
Do not try to learn Georgian words the way they are pronounced in the regions. Learn literary language using Russian-Georgian translator. The fact is that residents from different parts of Georgia sometimes do not understand each other themselves, the dialects in the Georgian language are so different.
Georgian alphabet with Russian transcription and translation
Below we present you Georgian alphabet with translation into Russian, which will help you at least read the signs in Georgian and the names of products in the store, as much as possible to master the "Knight in the Panther's Skin" in the original language. A large number of words in Georgian sound similar to Russian. For example: shop (მაღაზია) - shop, aptiaki (აფთიაქი) - pharmacy, tangerines (მანდარინი) - tangerines, combosto (კომბოს)
თ - t (voiced T is pronounced softly with aspiration, as in the word whale)
კ - to (voiced K, as in the word school)
პ - p (solid, voiced P, as in the word post)
ტ - t (solid voiced T, as in the word coward)
ფ - p (deaf P, aspirated, as in the word krap)
ქ - to (deaf K, aspirated, as in the word proc)
ღ - g (sounds like gekanye, the sound between G and X)
ყ - x (glottal sound X)
ც - c (deaf C, aspirated, as in the word chick)
ძ - dz (voiced sound formed by two letters DZ)
წ - c (solid voiced C, as in the word CHP)
ჭ - tch (soft sound of two letters tch)
ჰ - x (deaf, light and airy letter, pronounced as a barely audible X with aspiration)
Looking at the Georgian alphabet, you can see that it contains several letters that have no analogues in Russian. We can say that in the Georgian language there are two letters T, K and P. Just don’t tell Georgian-speaking people about this, as they will say that კ and ქ are different letters (and this is true)!
Russian-Georgian dictionary
Numbers
In order to learn numbers in Russian, it is enough to memorize the first ten digits, the Georgian language has a vigesimal system (just like the Mayan tribes) and therefore you need to learn the first 20 numbers.
Let's answer the question why you need to know numbers in Georgian. It's no secret that tourists are often told inflated prices in the market, and simply in stores. Therefore, you can safely walk around the bazaar, listen to what prices sellers give to the local population, and then draw conclusions about the real cost of products.
Since the Russian-Georgian dictionary is not always at hand, remember the following numbers, which form numbers in the Georgian language.
1 erti (ერთი)
2 ori (ორი)
3 themselves (სამი)
4 othi (ოთხი)
5 huti (ხუთი)
6 equisi (ექვსი)
7 shvidi (შვიდი)
8 ditch (რვა)
9 tskhra (ცხრა)
10 ati (ათი)
11 tertmeti (თერთმეტი)
12 tormeti (თორმეტი)
13 tsameti (ცამეტი)
14 tohmeti (თოთხმეტი)
15 thutmeti (თხუთმეტი)
16 tekvsmeti (თექვსმეტი)
17 tchvidmeti (ჩვიდმეტი)
18 tvrameti (თვრამეტი)
19 tskhrameti (ცხრამეტი)
20 otsi (ოცი)
To say 21, we use 20+1 to get otsdaherti (ოცდაერთი), 26 - (that's 20+6) otsdaekvsi (ოცდაექვსი), 30 (20+10) otsdaati (ოცდაათი).
40 ormotsi (ორმოცი) (translated twice as 20)
50 ormotsdaati (ორმოცდაათი) (40 and 10)
60 samotsi (სამოცი) (translated three times 20)
70 Samotsdaati (სამოცდაათი) (60+10)
80 otkhmotsi (ოთხმოცი) (translated four times 20)
90 otkhmotsdaati (ოთხმოცდაათი) (80+10)
100 - asi (ასი)
200 orashi (ორასი) (literally from Georgian two by one hundred, “ori” is two, and “asi” is one hundred)
300 samasi (სამასი) (three to one hundred)
400 othasi (ოთხასი) (four times one hundred)
500 hutasi (ხუთასი) (five to one hundred)
600 ekvsasi (ექვსასი) (six by one hundred)
700 shvidasi (შვიდასი) seven by one hundred)
800 rwaasi (რვაასი) (eight by one hundred)
900 tskhraasi (ცხრაასი) (nine by one hundred)
1000 atasi (ათასი) (ten times one hundred).
Days of the week
The most important day of the week for Georgians is Saturday. After all, this is a wonderful day for a noisy feast with family and friends. Perhaps that is why the days of the week in Georgian are counted precisely from Saturday and are called in a very peculiar way - what is the day after Saturday.
So the word ორშაბათი is formed from two words ori (two) and shabati (Saturday), which means the second day from Saturday, similarly, Monday follows Tuesday სამშაბათი, that is, the third day after Saturday. The only exceptions are Friday and Sunday. Please note that the word კვირა kvira is translated not only as Sunday, but also as a week (time interval).
Monday ორშაბათი (orshabati)
Tuesday სამშაბათი (samshabati)
Wednesday ოთხშაბათი (otkhshabati)
Thursday ხუთშაბათი (khutshabati)
Friday პარასკევი (paraskevi)
Saturday შაბათი (Shabati)
Sunday კვირა (Quira)
Yes and no
If you agree that the Georgian language is not that difficult, then we suggest learning frequently used phrases and words. By the way, you can agree in Georgian in several ways, namely, you can say:
Diah (დიახ) is a literary and respectful yes.
Ki (კი) is the common yes used most often.
Ho - (ჰო) informal yes, used in communication between close people.
Refusal is expressed in one word - ara (emphasis on the first A) (არა) - no.
People, relatives and who is in Georgian bijo
Before providing you with a collection of the most commonly used Georgian words and phrases, we will give a translation of several words denoting relatives in Georgian. From our short list, you will learn how in Georgian mother and other close relatives.
Mom - deda (დედა), affectionately dadiko (დედიკო) mommy.
Dad - mom (მამა), affectionately mamiko (მამიკო) daddy.
Grandmother - baby (ბებია), you can bebo (ბებო) granny.
Grandfather - babua (ბაბუა), you can babu (ბაბუ) grandfather.
Brother - dzma (ძმა), affectionately zamiko (ძამიკო) little brother.
Sister - yes (და), affectionately daiko (დაიკო) sister.
Husband - kmari (ქმარი)
Wife - tsoli (ცოლი)
What invariably surprises foreigners is the appeal of older relatives to children. So, if a child calls his mother, then he calls her grandfather. The mother, answering the child, also addresses, namely: the mother asks the child if he wants water, dediko tskhali hinda (დედიკო წყალი გინდა?) Literally translated as follows: do you want water mom?
Similarly, the appeal of grandparents to their grandchildren. Bebo zgwaze ginda? (ბებო ზღვაზე გინდა?) Do you want to go to the sea? This is how a grandmother will turn to her grandson or granddaughter. Even any grandfather on the street will turn to young man with the words: babu damehmare (ბაბუ დამეხმარე).
Here we show how friend in Georgian pronounced megobari, written მეგობარი. However, please note next nuance, if in Russian you turn to a friend: friend help! Then in Georgian you need to change the ending and say megobaro damehmare! (მეგობარო დამეხმარე). Note that when addressing, the ending always changes to “o”.
In the Georgian language, the word is often found bijo although this word cannot be found in the Russian-Georgian dictionary. In fact, this word is "bichi" (boy), which is pronounced as an appeal or shout "bicho!". But at the same time, the word was transformed into a street slang term "bijo".
It also amazes tourists that in the Georgian family there is a clear idea on which side you are related, with your mother or with your father. You can say aunt in Georgian like this: deida, mamida, bitsola. At the same time, keep in mind that deida (დეიდა) is the mother's sister, mamida (მამიდა) is the father's sister, and bitsola (ბიცოლა) is the uncle's wife (uncles from either side, with mother, with father). And only the uncle from all sides is simply - bidzia (ბიძია).
If you want to call or call a girl (something like an aunt), then you need to turn to her deida (დეიდა).
And a few more often mentioned relatives in the conversation:
Daughter-in-law - rdzali (რძალი)
Son-in-law - shize (სიძე).
Mother-in-law - dedamtili (დედამთილი)
Father-in-law – mamamtili (მამამთილი)
Mother-in-law - sidedre (სიდედრი)
Father-in-law - simamre (სიმამრი).
Boy - whips (ბიჭი)
Girl - gogo (გოგო)
The guy is akhalgazrda bichi (ახალგაზრდა ბიჭი)
Girl - Kalishvili (ქალიშვილი)
The man is katsi (კაცი)
Woman is Kali (ქალი)
Below is Russian-Georgian phrasebook, which contains more than 100 of the most common words and expressions in the Georgian language.
Russian-Georgian phrasebook
Next you will find a small translator from Georgian to Russian which we have divided into two parts. The first part contains frequently used words that are difficult to translate in one word. In the second part, Russian words, the meaning of which has been changed in Georgia. In the third, largest, the most popular and most frequently used words.
The dictionary includes words that can often be heard on the street, but are difficult to find in the dictionary.
Baraka (ბარაქა) - wealth, material prosperity, different forms material wealth. Usually this is desired during toasts, in short, prosperity in everything.
Exchange (ბირჟა) - has nothing to do with other exchanges and is a mystical place in a district or city where guys, men or elderly people gather for communication and discussion latest news and problems.
Genatsvale (გენაცვალე) - a person whom you love, respect and embrace at the same time.
Dzveli bichi (ძველი ბიჭი) - literal translation "old boy". This is a young male representative who rarely works, often hangs out on the stock exchange, lives by an unwritten code and is 100% sure of his coolness.
Jandaba (ჯანდაბა) - curse, exclamation and expression of displeasure, something like damn it. You can send a person there (tentatively he will fall into something in between the underworld, hell and another hundred of the most terrible places).
Jigari (ჯიგარი) - admiration and praise. Usually, an assessment of the properties of a male person, pronounced from the fullness of feelings, after performing some worthwhile act.
Matichara (მეტიჩარა) is usually a showy girl who grimaces, and her coquetry goes beyond the permissible limits. It can be addressed to a child with a smile and to an adult girl with disdain.
Supra gavshalot (სუფრა გავშალოთ) - we will set the table and ah-da feast with a mountain. In the exact translation it sounds like "we will open the table."
Harahura (ხარახურა) is junk that is stored in: garage, storage room, backyard or balcony. The rubbish is not suitable for business, but for some reason it is stored for many years in one of the above places.
Hatabala (ხათაბალა) is a process, action or deed with no end in sight. Used in a negative sense, a matter that requires strength, from the fact that someone pulls the cat by the tail.
Pehebze mkidia (ფეხებზე მკიდია) – accurate translation“hanging on its feet” is a frequently used expression to show a disregard for something or someone (analogous to me on the drum).
Tsutisopeli (წუთისოფელი) - Literally "minute village" means the transience of life. Often said with regret when there is nothing left to say.
Chichilaki (ჩიჩილაკი) is a Georgian Christmas tree, which is a stick with shavings that descend from the top of the head.
Sheni chirime (შენი ჭირიმე) - literally "I will take your illness, pain or suffering upon myself." It is used from an excess of feelings with the meaning of oh my good, my dear.
Shemogevle (შემოგევლე) is similar in meaning to sheni chirime.
Shemomechama (შემომეჭამა) - accidentally ate, in other words, ate without noticing how.
Words that have this meaning only on the territory of Georgia:
Rolling - a regular turtleneck or sweater with a neck.
Chusty - house slippers.
Hairpins - clothespins.
Bambanerka is a rectangular box of chocolates.
Pasta is an ordinary pen used to write at school.
Metlach - floor tiles, tile - wall tiles, both words are interchangeable.
If you carefully read the article, then you know that there is no gender in the Georgian language, therefore it is beautiful th and handsome and I will sound the same.
Based on this, we offer a small selection of compliments that can be said to a woman and a man:
Expression of feelings and compliments in Georgian
compliments
Beautiful ლამაზი (lamazi)
Smart ჭკვიანი (chkviani)
Good კარგი (hags)
Sweetheart ნაზი (nazi)
Anticompliments
Ugly უშნო (ear)
Silly სულელი (suleli)
Bad ცუდი (tsudi)
Evil ბოროტი (borothi)
Appeal
My dear ჩემო ძვირფასო (chemo dzvirpaso)
My handsome boy ჩემო ლამაზო (chamo lamazo)
My good ჩემო კარგო (chemo cargo)
My soul ჩემო სულო (chemi sulo)
My gold ჩემო ოქრო (chemo okro)
My life ჩემო სიცოცხლე (chemo sitsotskhle)
My joy ჩემო სიხარულო (chemo shikharulo)
Phrases and words suitable for expressing your feelings
Love სიყვარული (sihvaruli)
I love you მე შენ მიყვარხარ (me sheng mihvarhar)
I love very much უზომოდ მიყვარხარ (uzomod mihvarhar)
Missed you მომენატრე (momenatre)
I dream about you მესიზმრები (mesismrebi)
I kiss გკოცნი (gkotsni)
Kiss me მაკოცე (makotse)
Come to me, I will kiss you მოდი ჩემთან გაკოცებ
I like you very much - შენ მე ძალიან მომწონხარ (sheng me dzalian momtsonghar)
Never leave you არასდროს მიგატოვებ
I will always be with you
You are my life
You are the meaning of my life
Why Don `t you call? რატომ არ მირეკავ? (ratom ar mirekav?)
I will wait დაგელოდები (dagelodebi)
I am very sad without you
Come soon მალე ჩამოდი (male chamodi)
Don't write ნუ მწერ (well mtser)
Forget me დამივიწყე
Don't call me again აღარ დამირეკო (agar damireko)
Now you know how to compliment a Georgian man and woman.
Acquaintance and meeting
Hello გამარჯობა (gamarjoba)
Hello გამარჯობათ (gamarjobat)
Reply to hello გაგიმარჯოს (gagimarjos)
See you, goodbye ნახვამდის (nahvamdis)
Until კარგად (kargad)
Good morning დილა მშვიდობისა (dila mshvidobisa)
Good afternoon დღე მშვიდობისა (dge mshvidobis)
Good evening საღამო მშვიდობისა (sagamo mshvidobis)
Good night ძილი ნებისა (jili nebisa)
Thank you madloba (მადლობა)
Thank you very much დიდი მადლობა (didi madloba)
Thank you გმადლობთ (gmadlobt)
Please don't არაფრის (arapris)
How do you? როგორ ხარ? (horn har?)
How are you? How are you? როგორ ხართ? (Rogor Hart?)
Good. How are you? კარგად. თქვენ? (Kargad. Tkven?)
Thank you, good გმადლობთ, კარგად (gmadlobt, kargad)
Bad ცუდად (tsudad)
Sorry უკაცრავად (ukatsravad)
Excuse me ბოდიში (bodyshi)
What is your name? რა გქვია? (ra gquia?)
My name is … მე მქვია… (me mkvia …)
I don't speak Georgian არ ვლაპარაკობ ქართულად
I don't know Georgian მე არ ვიცი ქართული
In the shop and restaurant
What is the price? რა ღირს? (ra girs?)
What it is? ეს რა არის? (es ra aris?)
Do you have… თქვენ გაქვთ… (tkwen gawt…)
I want მინდა (minda)
I don't want არ მინდა (ar minda)
It is impossible არ შეიძლება (ar sheidzleba)
A little bit ცოტა (tsota)
Lots of ბევრი (bevri)
All ყველა (hwela)
How? რამდენი? (ramdeni?)
Bring the bill
Drinks and food:
Water წყალი (tskhali)
Juice წვენი (tsweni)
Coffee ყავა (khawa)
Tea ჩაი (teas)
Wine ღვინო (Guino)
Fruit ხილი (hili)
Nuts თხილი (thili)
Walnuts ნიგოზი (nigozi)
Ice cream ნაყინი (nahini)
Honey თაფლი (tapli)
Sol მარილი (marili)
Pepper პილპილი (pilpili)
Bread პური (puri)
Meat ხორცი (horzi)
Cheese ყველი (khveli)
Shashlik მწვადი (mtsvadi)
Greenery მწვანილი (mtsvanili)
Breakfast საუზმე (sauzme)
Lunch სადილი (planted)
Dinner ვახშამი (vakhshami)
Colors and wardrobe items
Black შავი (shavi)
White თეთრი (tetri)
Blue ლურჯი (lurji)
Red წითელი (citeli)
Yellow ყვითელი (khviteli)
Green მწვანე (mtsvane)
Pink ვარდისფერი (vardispari)
Orange ნარინჯისფერი (narinjispari)
Dress კაბა (kaba)
Skirt ქვედატანი (kwedatani)
Trousers შარვალი (sharvali)
Socks წინდები (tsindebi)
Location
Left მარცხენა (martskhena)
Right მარჯვენა (marjvena)
Straight პირდაპირ (pirdapir)
Up ზემოთ (zemot)
Down ქვემოთ (kvemot)
Far შორს (shors)
Close ახლოს (ahlos)
Map რუკა (emphasis on y) (hand)
Where…? სად არის? (garden aris...?)
What time is it now? რომელი საათია? (romeli saatia?)
What's the address? რა მისამართია? (ra misamartya?)
Where is the hotel? სად არის სასტუმრო? (garden aris satumro?)
Railway Station რკინიგზის ვაგზალი
Airport აეროპორტი (airport)
Port პორტი (porti)
Taxi ტაქსი (taxi)
Bus ავტობუსი (buses)
მოედანი Square (moedani)
We sincerely hope that the article answered all your questions and now you can understand what the Georgians say, as well as boldly enter into a conversation with them. We have tried to cover various topics for conversations that tourists may have in Georgia. They taught you not only literary speech, but also introduced you to commonly used slang expressions. If you still have questions, ask them in the comments. We will try to answer everyone.
Aviasales.ru
Phrase in Russian | Translation | Pronunciation |
---|---|---|
Hello! | gamarjbutt | |
Hello! | hagimarjott | |
Hello! | Salami! | |
Good morning! | Dila mshvidobisa! | |
Good evening! | Sagamo mshvidobis! | |
Goodnight! | ghame mshvidobisa | |
Goodbye! | Nahvamdis! | |
Goodbye! | Mshvidobit! | |
Bye! | Jerobite! | |
Don't get lost! | Well daikargebi! | |
Hope to see you soon! | Imedi Makvs, Male Shevhvdebit! | |
Glad to see you! | Miharia Tkveni Nahva! | |
Welcome | mobrzanditt | |
Bon Voyage | Gza mshvidobis |
Phrase in Russian | Translation | Pronunciation |
---|---|---|
Yes | Ho (polite - diah) | |
Not | ara | |
Thank you! | Gmadlobt | |
Please | Arapris | |
Sorry | Bodyshi | |
Sorry! | Mapatiet! | |
Please excuse me! | Gthowt mapatiot! | |
I'm sorry for disturbing you! | Bodyshs gighdit, rum gatsuhebt! | |
Excuse me, am I bothering you? | Bodyshi, health hom ar gishlit? | |
Sorry I'm busy) | Ukatsravad, me dakawebuli var | |
Sorry I'm in a hurry | Ukatsravad, mechkareba | |
Sorry for keeping you waiting | Mapatiet, rum halodinet | |
Sorry for interrupting you | Mapatiet, rum saubari shegackvetinet | |
Sorry, but you are wrong! | Mapatiet, magram tkven tzdebit | |
Thank you in advance! | Tsinassar gihdit madlobas! | |
Thanks, don't worry! | Gmadlobt, well, stsuhdebit! | |
Thanks a lot! | Didi madloba! | |
Thank you in advance! | Tsinassar gihdit madlobas! | |
I am very grateful to you! | Tkweni dzalian madlobeli var! | |
Thanks, don't worry! | Gmadlobt, well, stsuhdebit! | |
You are very kind! | Tkven dzalian tavaziani brdzandebit! | |
Many thanks for the help! | Didi madloba dahmarebisatvis! | |
In no case! | Aravitar shemthvevashi! | |
It is forbidden! | Ar sheidzleba! | |
I'm against! | Me cinaagmdegi var! | |
I disagree (agree) with you! | Me ar getankhmebit! | |
I don't think | Ara mgonia | |
I do not want! | Arminda! | |
Unfortunately I can not. | Samtsukharod, ar shemidzlia! | |
You are wrong! | Tkven tsdebit! | |
I'm very happy)! | Dzalian Miharia! | |
How are you doing? | Rogor Hart? | |
Thank you, OK | Gmadlobt, kargad | |
Excellent! | Chinebulad! | |
Very well! | Dzalian kargad! | |
Not all so good! | Arts tu ise kargad! | |
So-so! | Ara mishavs! | |
Badly! | Tsudad! | |
How are yours doing? | Tkvenebi Rogor Aryan? | |
Thank you old | Gmadlobt, dzweleburad | |
What is your name? | ra gquiat? | |
Wife | tsoli | |
Husband | kmari | |
Daughter | Kalishvili | |
Son | vashishvili | |
Mother | deda | |
Father | mother | |
Friend | megobari | |
May I ask you? | Sheidzleba gthowot? | |
I beg you very much! | Dzalian gthowt! | |
I have to ask you! | Tkwentan thovna maks! | |
Please consider my request! | Gthovt chemi thovna gaitvaliscinot | |
How to say it in... | Rogor ikneba es...? | |
Do you speak... | Laparocobt...? | |
English | Inglisurad | |
french | Prangulad | |
german | Germanulad | |
I don't speak Georgian | me ver cartalad | |
I do not understand | chemtwis ar arin gasagebia | |
please repeat | mapatiet mitharit meore dzher | |
I need a translator | me mchirdeba tarjimani | |
what does it mean? | ras nishnavs es? | |
I | Me | |
We | chwen | |
You | Sheng | |
You | Tkwen | |
They are | Isini |
Phrase in Russian | Translation | Pronunciation |
---|---|---|
how to pass (drive)? | rogor shemidzlia mihvide? | |
where is? | aris garden? | |
Left | Martskhniv | |
Right | margin | |
Directly | Pirdapir | |
Up | Zemot | |
Way down | Kvemot | |
Long away | Shchors | |
Close | Ahlos | |
Map | Hand | |
post | ||
Museum | Museumi | |
Bank | Banks | |
Police | Police | |
Hospital | Saavadmkhopo | |
Pharmacy | Aptiacs | |
Score | Mage "khazia | |
Restaurant | Restaurantani | |
School | Scola | |
Church | Eklesia | |
Toilet | Tauleti | |
The outside | Heaps | |
Square | Moedani | |
Bridge | Headey |
Phrase in Russian | Translation | Pronunciation |
---|---|---|
What time is it now? | Romeli Saaty? | |
morning/in the morning | dila/dilas | |
day/afternoon | dghe/dghes | |
evening/evening | saghamo/saghamos | |
now | ahla | |
today | dghes | |
tomorrow | praise | |
yesterday | goushin | |
Day | Dg "he | |
A week | Queer | |
Month | Twe | |
Year | Tseli | |
Monday | Orshabati | |
Tuesday | Samshabati | |
Wednesday | Othshabati | |
Thursday | Khutshabati | |
Friday | Paraskavi | |
Saturday | Shabati | |
Sunday | Queer | |
January | January | |
February | tebervali | |
March | marty | |
April | april | |
May | Maisi | |
June | tibatwe | |
July | mcatatwe | |
August | mariamobistve | |
September | enkenistve | |
October | ghvinobistve | |
november | noemberi | |
December | decambury | |
Spring | Ghazaphuli | |
Summer | Zaphuli | |
Autumn | Shemodgoma | |
Winter | Deputy |
Phrase in Russian | Translation | Pronunciation |
---|---|---|
How much does it cost? | Ra g "hirs? | |
What it is? | Es ra aris? | |
I will buy it | Vkhidulob | |
You have... | Hackwt...? | |
Open | G "chiaa | |
Closed | Dakethylia | |
Little, little | Tsota | |
A lot of | bevry | |
All | Khvala | |
Sugar / salt | tavi / marili | |
Milk | matsoni | |
Fish | tevzi | |
Meat | hortsy | |
Chicken | Daedalus | |
Rice | asli | |
Lentils | pox | |
Onion | Bolkwee | |
Garlic | niori | |
Sweets | sashvebeli | |
Fruit | healy | |
Apples | wasted | |
Grape | abechari | |
Strawberry | martskwee | |
Peaches | atami | |
Apricot | cherami | |
Very expensive | akati |
Phrase in Russian | Translation | Pronunciation |
---|---|---|
0 | noli | Noli |
1 | erti | Ertie |
2 | ori | Ori |
3 | sami | themselves |
4 | otxi | Othi |
5 | xuti | Houthi |
6 | ekvsi | Equsi |
7 | shvidi | Shvidi |
8 | rva | moat |
9 | cxra | Tskhra |
10 | ati | Ati |
11 | tertmeti | Tertmeti |
12 | tormeti | Tormeti |
13 | cameti | Tsameti |
14 | totxmeti | Tothmeti |
15 | txutmeti | Thutmeti |
16 | tekvsmeti | Texvmeti |
17 | chvidmeti | Chvidmeti |
18 | tvrameti | Tvrameti |
19 | cxrameti | Tskrameti |
20 | oci | Otzi |
21 | ocdaerti | Ots-da-erti (literally means twenty and one) |
22 | ocdaori | Ots-da-ori (twenty and two) |
30 | ocdaati | Ots-da-ati (twenty and ten (20+10=30)) |
31 | ocdattermeti | Ots-da-tertmeti (twenty and eleven (20+11=31)) |
32 | ocdatormeti | Ots-da-tormeti (twenty and twelve (20+12=32)) |
40 | ormoci | Or-m-otsi (two twenty (2x20=40)) |
41 | ormocdaerti | Or-m-ots-da-erti (two twenty and one (2x20+1=41)) |
50 | ormocdaati | Or-m-ots-da-ati (two twenty and ten (2x20+10=50)) |
60 | samoci | Sam-ochi (three twenty (3x20=60)) |
70 | samocdaati | Sam-ots-da-ati (three twenty and ten (3x20+10=70)) |
75 | samocdatxutmeti | Sam-ots-da-thutmeti (three twenty and fifteen (3x20+15=75)) |
80 | otxmoci | Otkh-motsi (four twenty (4x20=80)) |
90 | otxmocdaati | Otkh-mots-da-ati (four twenty and ten (4x20+10=90)) |
100 | asi | asi |
120 | as oci | Ac axis (one hundred and twenty) |
121 | as ocdaerti | As os-da-erti) (one hundred and twenty and one (100+20+1=121)) |
154 | as ormocdatotxmeti | As or-m-ots-da-tothmeti (one hundred two twenty and fourteen (100+2x20+14=154)) |
200 | orasi | Or-asi (two hundred (2x100=200)) |
291 | oras otxmocdattermeti | Or-as otkh-m-ots-da-tertmeti (two hundred four twenty and eleven (2x100+4x20+11=291)) |
300 | samasi | Sam-ashi (three hundred) |
400 | otxasi | Otkh-asi |
500 | xutasi | Hut-asi |
600 | ekvsasi | Ekvs-asi |
700 | shvidasi | shvidi-asi |
800 | rvaasi | Rwa-asi |
900 | cxraasi | Tskhra-asi |
1 000 | atasi | At-asi (ten hundred (10x100=1000)) |
1 001 | atas erti | At-as erti |
2 000 | ori atasi | Ori at-asi (two thousand) |
3 000 | sami atasi | Sami at-asi (three thousand) |
1 000 000 | milioni | Milioni |
THERE ARE A LOT OF INTERESTING FACTS ABOUT THE GEORGIAN LANGUAGE:
1. In the Georgian language there was a change of the alphabet three times. The modern alphabet It became widespread in the 9th century and is known as mkhedruli - "military". It has 33 letters, but there were 38.
2. There are only five vowels in the Georgian alphabet.
3. There is no division between masculine and feminine in the Georgian language. One
and the same pronoun can mean "he", "she", "it".
4. There is no capitalization in Georgian writing, even names are written
with little.
5. The Georgian alphabet is one of the few in the world, the number of letters in which is the same as
the number of sounds.
6. But there are as many as three letters "k", two letters "c", two letters "p", two letters "t", two
the letters "x". How to distinguish and pronounce them is another story!
7. At a meeting, during a greeting, all Georgians kiss each other on the cheek: and
men and women.
8. At the end of the surnames, you can determine which region of Georgia comes from
people: -ava (eg Sichinava - Western Georgia), -iani (eg Avaliani - Svaneti),
-ia (eg Samushia - Mingrel), -shvili, -dze (eg Sabashvili, Meladze - Kartalinia,
those. Central Georgia or Eastern).
9. Lobio (ლობიო) - this is the only way they call “beans” in Georgia.
10. Only in Georgian “mama” is “deda” (დედა), and “dad” is “mama” (მამა).
11. Georgian is a very polite people, so any call to
to a stranger begins with an apology: "sorry" (mapatiet), "sorry"
(ukatsravad or bodishi).
12. In Georgian, in response to “thank you” (madlob), “arapers” always sounds, which in
literal translation means "not at all"!
13. The well-known word "mtsyri" means "junior clergy, novice."
14. Greetings in Georgian still retain the imprint of a militant
Georgia's past:
Good morning! - Dila mshvidobisa! (lit. peaceful morning!)
Good evening! - Saghamo mshvidobisa! (lit. peaceful evening!)
there is a simplified (youth version) - Hello! (Salami).
Hello! - Gamarjoba! (lit. Victory to you!)
Goodbye! - Mshvidobit! (lit. Be in peace!)
Bon Voyage! - Gza mshvidobis! (lit. Peaceful road!).
15. In English language the words Georgia and the name of the state of Georgia sound the same
(Georgia).
16. Most of the borrowed words in the Georgian language are taken from Persian,
Arabic, Turkish and Greek.
Keeper of mountains and rivers, country Black Sea coast. Geographical features of Georgia and reservoirs with a wealth of minerals every year attract millions of travelers from all over. Someone finds himself among the natural beauty, someone likes the local hospitality, and someone can no longer imagine life without wonderful Georgian wine.
Many people in the country know Russian, but for a more comfortable communication with the locals, you can try to speak Georgian. It is not necessary for a tourist to know all the basics of grammar and subtleties of pronunciation, but the Russian-Georgian phrase book will be an excellent assistant for more lively conversations. On our website you can download an excellent guide, which contains the most relevant words for traveling around.
Basic words
Yes | Ho (polite - diah) |
Not | ara |
Thank you very much | Mudlobt |
Please | Getaqua |
My pleasure | Arapris |
Sorry | Bodyshi |
Hello | Gamarjoba (Gamarchoba), pl. hours - Gamarjobat (gamarchobat) |
Goodbye | Nahvamdis |
Bye | Jarjarobit |
Good morning | Dila mshvidobisa |
Good afternoon | Dhe mshvidobis |
Good evening | Salamo mshvidobis |
Goodnight | G'hame mshvidobisa |
How to say it in... | Rogor ikneba es…? |
Do you speak… | Laparocobt...? |
English | Inglisurad |
french | Prangulad |
german | Germanulad |
I | Me |
We | chwen |
You | Sheng |
You | Tkwen |
They are | Isini |
What is your name? | Ra gquiat? |
Good | Kargad |
Badly | Tsudad |
Wife | tsoli |
Husband | Kmari |
Daughter | Kalishvili |
Son | Vazhishvili |
Mother | Deda |
Father | Mother |
Friend | Megobari |
Hello)! | Gamarjoba |
Hello! | Salami! |
Good morning! | Dila mshvidobisa! |
Good evening! | Sagamo mshvidobis! |
How are you doing? | Rogor Hart? |
Thank you, OK | Gmadlobt, kargad |
Excellent! | Chinebulad! |
Very well! | Dzalian kargad! |
Not all so good! | Arts tu ise kargad! |
So-so! | Ara mishavs! |
Badly! | Tsudad! |
You are pale. | Tkwen permkrtali hart. |
Yes, I don't feel well. | Diah, tavs tsudad vgrdznob. |
What's wrong with you? | Ra can see? |
I must have a temperature. Or just tired. | Albat sitskhe maks, en removed, davigale. |
How are yours doing? | Tkvenebi Rogor Aryan? |
Thanks old. | Gmadlobt, dzweleburad. |
Allow me to get acquainted. I… | Sky mibozet gagetsnot. Me var… |
Be familiar. | Itsnobdet ertmanets. |
Meet my friend. | Gaitsanite than megobari. |
With pleasure. | Siamovnebit. |
Glad to meet you. | Moharuli var, hagizanite rum. |
And I. | Mets asev. |
Heard a lot about you. | Tkwenze bevri msmenia. |
Are you familiar with this girl? | Itznobt am gogonas? |
Well, of course! | Rogor ara! |
I don't know her (him). | Me mas ar vitsnob. |
He/she wants to get to know you. | Mas unda tkveni gatsnoba. |
He and I are old friends. | Chven dzveli megobrebi vart. |
Please come visit us today for lunch, dinner... | Gthovt chemtan mobrdzandet shumrad sadilze, vakhshamze... |
Thank you, with great pleasure! | Gmadlobt, didi siamovnebit! |
Sorry, I can't, I'm busy! | Samtsukharod ar shemidzlia, dakavebuli var! |
Will you go to the theater today? | Khom ar tsamokhvalt dges theater girl? |
I'll go! | Tsamoval! |
It will be very interesting for me! | Yes zalian sainteresto ikneba chemtvis. |
Sign in! | Shemobrdzandite! |
Sit down! | Dabrdzandit! |
Please try. | Miirtvit (gasindzhet) that sheydzleba. |
Make yourself at home! | Tavi ise igrdzenit, rogorts sakutar sahlshi! |
I agree (I agree) | Me tanakhma var. |
Of course. | Ra tkma unda. |
Correctly. | Scoria. |
And I think so. | Metz ace vpikrob. |
Very well. | Dzalian hags. |
I am of the same opinion. | Metz am Azris var. |
Of course, it's better that way. | Ra tkma unda, ase uketesia. |
Everything is fine. | Quelaperi rigzea. |
I think you are right. | Chemi azrit, tkven martali hart. |
It really is. | Es martlats asea. |
Our thoughts are the same. | Chveni Azrebi Ertmanets Emthveva |
May I ask you? | Sheidzleba gthowot? |
I beg you very much! | Dzalian gthowt! |
I have to ask you! | Tkwentan thovna maks! |
Please consider my request! | Gthovt chemi thovna gaitvaliscinot |
I was allowed. | Sky Damrtes. |
It's your right, do what you want! | Es tkveni of the sky, rogorts gindat isse moiketsit! |
May I enter? | Sheidzleba chemovide? |
Can I open (close) the window? | Sheidzleba gavago (davketo) panjara? |
May I have a magazine? | Sheidzleba avigo magazines? |
Can I sit here? | Sheidzleba ak davjde? |
Can I smoke? | Sheidzleba movtsio? |
Goodbye! | Nahvamdis! |
Goodbye! | Mshvidobit! |
Bye! | Jerobite! |
Goodnight! | Game mshvidobis! |
Don't get lost! | Well daikargebi! |
Hope to see you soon! | Imedi Makvs, Male Shevhvdebit! |
It's upsetting to me! | Dzalian Mckens! |
This is too much! | Es ukve metismetia! |
Perhaps enough! | Vgoneb sakmarisya! |
Horror! | Sashinelebaa! |
Weird! | Utsnauria! |
Mistress! | Kalbatono! |
Friend! | Megabaro! |
Mister! | Batono! |
Young woman! | Gogon! |
Sorry! | Bodyshi! |
Sorry! | Mapatiet! |
Please excuse me! | Gthowt mapatiot! |
I'm sorry for disturbing you! | Bodyshs gighdit, rum gatsuhebt! |
Excuse me, am I bothering you? | Bodyshi, health hom ar gishlit? |
Sorry I'm busy). | Ukatsravad, medakavebuli var. |
Sorry, I'm in a hurry. | Ukatsravad, mechkareba. |
Sorry for keeping you waiting. | Mapatiet, rum galodinet. |
Sorry for interrupting you. | Mapatiet, rum saubari shegackvetinet. |
Sorry, but you are wrong! | Mapatiet, magram tkven tzdebit |
What would you like? | Ra wrath? |
Nothing. | Araperi. |
I want to buy books. | Minda wikido cignebi. |
I want to learn a foreign language. | Minda utskho ena shevistsavlo. |
I really want to rest. | Dzalian minda davisveno |
Would be at home now! | Netavi sahlshi viko! |
If only something could work! | Netavi rame gamovides! |
This is what I would like very much | Es ki zalian mindoda. |
I really want to see you! | Dzalian minda tkweni nahva! |
If I could help you! | Netavi shemedzlos tkveni dahmareba! |
I want to go... | Minda hawemgzavro… |
I want to see the city... | Minda Kalaki davatvaliero… |
Today I'm going to do a lot of things | Dges bevri ramis gaketeba minda. |
Thank you! | Gmadlobt! |
Thanks a lot! | Didi madloba! |
Thank you in advance! | Tsinassar gihdit madlobas! |
I am very grateful to you! | Tkweni dzalian madlobeli var! |
Thanks, don't worry! | Gmadlobt, well, stsuhdebit! |
You are very kind! | Tkven dzalian tavaziani brdzandebit! |
Many thanks for the help! | Didi madloba dahmarebisatvis! |
What do you! What a conversation! | Ras ambobt! Es ra salaparakoa! |
In no case! | Aravitar shemthvevashi! |
It is forbidden! | Ar sheidzleba! |
I'm against! | Me cinaagmdegi var! |
I disagree (agree) with you! | Me ar getankhmebit! |
I don't think. | Ara mgonia. |
Not at all. | Sruliadats ara. |
I do not want! | Arminda! |
Unfortunately I can not. | Samtsukharod, ar shemidzlia! |
Nothing will come of it. | Akedan araperi gamova. |
It's not my business. | Es me ar meheba. |
You are wrong! | Tkven tsdebit! |
I'm very happy)! | Dzalian Miharia! |
You made me very happy! | Me tkwen dzalian gamaharet! |
Glad to see you! | Miharia Tkveni Nahva! |
I really like! | Dzalian Momtsons! |
Numbers
Zero | Noli |
One | Ertie |
Two | Ori |
Three | themselves |
Four | Othi |
Five | Houthi |
Six | Equsi |
Seven | Shvidi |
Eight | moat |
Nine | Tskhra |
Ten | Ati(ats) |
Twenty | Otzi |
Thirty | Otsdaati |
Fourty | Ormotsi |
Fifty | Ormotsdaati |
One hundred | asi |
One thousand | Atashi |
Million | Milioni |
Shops and restaurants
How much does it cost? | Ra g'hirs? |
What it is? | Es ra aris? |
I will buy it | Me amas wikidi |
You have… | Haakwt...? |
Open | G'hiaa |
Closed | Dakethylia |
Little, little | Tsota |
A lot of | bevry |
All | Khvala |
Breakfast | Southme |
Dinner | planted |
Dinner | Vakhshami |
Bread | puri |
Drink | sasmali |
Coffee | Khava |
Tea | Teas |
Juice | Tsveni |
Water | Tskkhali |
Wine | G'hvino |
Salt | Marily |
Pepper | Pilpili |
Meat | Hortsy |
Fruit | Healy |
Ice cream | Nahini |
Tourism
How to get
Public areas and attractions
Dates and times
What time is it now? | Romeli Saatia? |
Day | Dg'he |
A week | Queer |
Month | Twe |
Year | Tseli |
Monday | Orshabati |
Tuesday | Samshabati |
Wednesday | Othshabati |
Thursday | Khutshabati |
Friday | Paraskavi |
Saturday | Shabati |
Sunday | Queer |
Spring | Ghazaphuli |
Summer | Zaphuli |
Autumn | Shemodgoma |
Winter | Deputy |
Greetings and basic phrases, without which the most ordinary conversation will not take place - the most frequently used remarks, universal questions and answers to them. To find out the name of the food, refer to the list of phrases that are used in conversation in restaurants and shops. Using words from the table about orientation in the city or emergencies, you can easily ask passers-by how to get to local attractions or where the hospital is located if something unexpected happens. The list of numbers shows their name and the correct accent. Numbers are necessary for many situations - to find out which bus to take or how to buy goods in the market correctly.
Our Russian-Georgian phrasebook will brighten up your travels in Georgia and help you communicate better with the local population. Take care of all the nuances of the trip in advance, and then it will be easier for you to speak Georgian, which means it’s easier to relax!
✓Tripster is the largest online tour booking service in Russia.
✓Travelata.ru - search for the most profitable tours among 120 reliable tour operators.
✓Aviasales.ru - search and compare prices for air tickets among 100 agencies and 728 airlines.
✓Hotellook.ru is a search engine for hotels around the world. Compares prices across many booking systems, finding the best.
✓Airbnb.ru is the world's most popular service for renting accommodation from hosts (often it comes out more convenient and cheaper than a hotel). Follow this link and get $25 as a gift for your first booking.
✓Sravni.ru - online travel insurance, including for a visa.
✓Kiwitaxi.ru - international car transfer booking service. 70 countries and 400 airports.
The Russian-Georgian phrasebook will be useful for those who travel around amazing Georgia. We have collected the most common words and phrases in Georgian with transcription for a comfortable journey through this hospitable country. Georgia is located in the west of Transcaucasia, from the east it is washed by the Black Sea. It borders with Russia - in the north, with Armenia and Turkey in the south ...
Travel Phrasebook
The Russian-Georgian phrasebook will come in handy for those traveling around amazing Georgia. We have collected the most common words and phrases in Georgian with transcription for a comfortable journey through this hospitable country. Georgia is located in the west of Transcaucasia, from the east it is washed by the Black Sea. It borders with Russia - in the north, with and Turkey in the south - in the southeast. Georgia is good for everyone - hospitality, toasts, severe grace and simplicity of ancient temples, cafes and restaurants in Tbilisi, fragrant wines, melodic tunes, the sincere art of Niko Pirosmani.
Here you can get medical treatment with "Borjomi" and take a walk around the ever-blooming Batumi, soak up the Black Sea beach and contemplate the majestic Caucasus in amazement. Or you can just live for some time in Georgian, so that later you can remember with warmth the days spent in this unforgettable country.
See also "", with which you can translate into Georgian (or vice versa) any word or sentence.
Basic words
Phrase in Russian | Pronunciation |
---|---|
Yes | Ho (polite - diah) |
Not | ara |
Thank you very much | Gmadlobt |
Please | Arapris |
Sorry | Bodyshi |
Hello | Gamarjobat |
Goodbye | Nahvamdis |
Bye | Jarjarobit |
Good morning | Dila mshvidobisa |
Good afternoon | Gamarjobat |
Good evening | Salamo mshvidobis |
Goodnight | G "hame mshvidobisa |
How to say it in... | Rogor ikneba es?.. |
Do you speak?.. | Laparakobt?.. |
English | Inglisurad |
french | Prangulad |
german | Germanulad |
I | Me |
We | chwen |
You | Sheng |
You | Tkwen |
They are | Isini |
What is your name? | Ra gquiat? |
Good | Kargad |
Badly | Tsudad |
Wife | tsoli |
Husband | Kmari |
Daughter | Kalishvili |
Son | Vazhishvili |
Mother | Deda |
Father | Mother |
Friend | Megobari |
Hello)! | Gamarjoba |
Hello! | Salami! |
Good morning! | Dila mshvidobisa! |
Good evening! | Sagamo mshvidobis! |
How are you doing? | Rogor Hart? |
Thank you, OK | Gmadlobt, kargad |
Excellent! | Chinebulad! |
Very well! | Dzalian kargad! |
Not all so good! | Arts tu ise kargad! |
So-so! | Ara mishavs! |
Badly! | Tsudad! |
you are pale | Tkwen permkrtali heart |
Yes I feel bad | Diah, tavs tsudad vgrdznob |
What's wrong with you? | Ra can see? |
I must have a temperature. Or just tired | Albat sitskhe maks, an ubralod, davigale |
How are yours doing? | Tkvenebi Rogor Aryan? |
Thank you old | Gmadlobt, dzweleburad |
Allow me to get acquainted. I… | Sky mibozet gagetsnot. Me var… |
Be familiar | Itsnobdet ertmanets |
Meet my friend | Gaitsanite chemi megobari |
With pleasure | Siamovnebit |
Glad to meet you | Moharuli var, hagizanite rum |
And I | Mets aseve |
Heard a lot about you | Tkwenze bevri msmenia |
Are you familiar with this girl? | Itznobt am gogonas? |
Well, of course! | Rogor ara! |
I don't know her (him) | Me mas ar vitsnob |
He/she wants to get to know you | Mas unda tkveni gatsnoba |
We are old friends | Chwen dzveli megobrebi vart |
Please come visit us today for lunch, dinner... | Gthovt chemtan mobrdzandet shumrad sadilze, vakhshamze... |
Thank you, with great pleasure! | Gmadlobt, didi siamovnebit! |
Sorry, I can't, I'm busy! | Samtsukharod ar shemidzlia, dakavebuli var! |
Will you go to the theater today? | Khom ar tsamokhvalt dges theater girl? |
I'll go! | Tsamoval! |
It will be very interesting for me! | Yes zalian sainteresto ikneba chemtvis |
Sign in! | Shemobrdzandite! |
Sit down! | Dabrdzandit! |
Please try | Miirtvit (gasindzhet) tu sheydzleba |
Make yourself at home! | Tavi ise igrdzenit, rogorts sakutar sahlshi! |
I agree (I agree) | Me tanahma var |
Of course | Ra tkma unda |
Correctly | Szoria |
And I think so | Mets ace vpikrob |
Very well | Dzalian hags |
I am of the same opinion | Metz am azris var |
Of course it's better | Ra tkma unda, ase uketesia |
Everything is fine | Kvelaperi rigzea |
I think you are right | Chemi azrit, tkven martali hart |
It really is | es martlats asea |
Our thoughts are the same | Chveni Azrebi Ertmanets Emthveva |
May I ask you? | Sheidzleba gthowot? |
I beg you very much! | Dzalian gthowt! |
I have to ask you! | Tkwentan thovna maks! |
Please consider my request! | Gthovt chemi thovna gaitvaliscinot |
I was allowed | Sky Damrtes |
It's your right, do what you want! | Es tkveni of the sky, rogorts gindat isse moiketsit! |
May I enter? | Sheidzleba chemovide? |
Can I open (close) the window? | Sheidzleba gavago (davketo) panjara? |
May I have a magazine? | Sheidzleba avigo magazines? |
Can I sit here? | Sheidzleba ak davjde? |
Can I smoke? | Sheidzleba movtsio? |
Goodbye! | Nahvamdis! |
Goodbye! | Mshvidobit! |
Bye! | Jerobite! |
Goodnight! | Game mshvidobis! |
Don't get lost! | Well daikargebi! |
Hope to see you soon! | Imedi Makvs, Male Shevhvdebit! |
It's upsetting to me! | Dzalian Mckens! |
This is too much! | Es ukve metismetia! |
Perhaps enough! | Vgoneb sakmarisya! |
Horror! | Sashinelebaa! |
Weird! | Utsnauria! |
Mistress! | Kalbatono! |
Friend! | Megabaro! |
Mister! | Batono! |
Young woman! | Gogon! |
Sorry! | Bodyshi! |
Sorry! | Mapatiet! |
Please excuse me! | Gthowt mapatiot! |
I'm sorry for disturbing you! | Bodyshs gighdit, rum gatsuhebt! |
Excuse me, am I bothering you? | Bodyshi, health hom ar gishlit? |
Sorry I'm busy) | Ukatsravad, me dakawebuli var |
Sorry I'm in a hurry | Ukatsravad, mechkareba |
Sorry for keeping you waiting | Mapatiet, rum halodinet |
Sorry for interrupting you | Mapatiet, rum saubari shegackvetinet |
Sorry, but you are wrong! | Mapatiet, magram tkven tzdebit |
What would you like? | Ra wrath? |
Nothing | Araperi |
I want to buy books | Minda wikido cignebi |
I want to learn a foreign language | Minda ucho ena shevistsavlo |
I really want to rest | Dzalian minda davisveno |
Would be at home now! | Netavi sahlshi viko! |
If only something could work! | Netavi rame gamovides! |
This is what I would like very much | Es ki zalian mindoda |
I really want to see you! | Dzalian minda tkweni nahva! |
If I could help you! | Netavi shemedzlos tkveni dahmareba! |
I want to go... | Minda hawemgzavro… |
I want to see the city... | Minda Kalaki davatvaliero… |
Today I'm going to do a lot of things | Dges bevri ramis gaketeba minda |
Thank you! | Gmadlobt! |
Thanks a lot! | Didi madloba! |
Thank you in advance! | Tsinassar gihdit madlobas! |
I am very grateful to you! | Tkweni dzalian madlobeli var! |
Thanks, don't worry! | Gmadlobt, well, stsuhdebit! |
You are very kind! | Tkven dzalian tavaziani brdzandebit! |
Many thanks for the help! | Didi madloba dahmarebisatvis! |
What do you! What a conversation! | Ras ambobt! Es ra salaparakoa! |
In no case! | Aravitar shemthvevashi! |
It is forbidden! | Ar sheidzleba! |
I'm against! | Me cinaagmdegi var! |
I disagree (agree) with you! | Me ar getankhmebit! |
I don't think | Ara mgonia |
Not at all | Sruliadats ara |
I do not want! | Arminda! |
Unfortunately I can not | Samtsukharod, ar shemidzlia! |
Nothing will come of this | Akedan araperi gamova |
It's not my business | Es me ar meheba |
You are wrong! | Tkven tsdebit! |
I'm very happy)! | Dzalian Miharia! |
You made me very happy! | Me tkwen dzalian gamaharet! |
Glad to see you! | Miharia Tkveni Nahva! |
I really like! | Dzalian Momtsons! |
Numbers and numbers
Number | Pronunciation |
---|---|
Zero | Noli |
One | Ertie |
Two | Ori |
Three | themselves |
Four | Othi |
Five | Houthi |
Six | Equsi |
Seven | Shvidi |
Eight | moat |
Nine | Tskhra |
Ten | Ati |
Twenty | Otzi |
Thirty | Ormotsi |
Fourty | Ormotsi |
Fifty | Ormotsdaati |
One hundred | asi |
One thousand | Atashi |
Million | Milioni |
Shops and restaurants
Phrase in Russian | Pronunciation |
---|---|
How much does it cost? | Ra g "hirs? |
What it is? | Es ra aris? |
I will buy it | Vkhidulob |
You have?.. | Gakwt?.. |
Open | G "chiaa |
Closed | Dakethylia |
Little, little | Tsota |
A lot of | bevry |
All | Khvala |
Breakfast | Southme |
Dinner | planted |
Dinner | planted |
Bread | puri |
Drink | sasmali |
Coffee | Khava |
Tea | Teas |
Juice | Tsveni |
Water | Tskkhali |
Wine | G "khvino |
Salt | Marily |
Pepper | Pilpili |
Meat | Hortsy |
Fruit | Healy |
Ice cream | Nahini |
Tourism
How to get
Public areas
Dates and times
Phrase in Russian | Pronunciation |
---|---|
What time is it now? | Romeli Saaty? |
Day | Dg "he |
A week | Queer |
Month | Twe |
Year | Tseli |
Monday | Orshabati |
Tuesday | Samshabati |
Wednesday | Othshabati |
Thursday | Khutshabati |
Friday | Paraskavi |
Saturday | Shabati |
Sunday | Queer |
Spring | Ghazaphuli |
Summer | Zaphuli |
Autumn | Shemodgoma |
Winter | Deputy |