Сэлинджер произведения. Биография джерома дэвида сэлинджера. Влюбленность в несовершеннолетних девушек
Дж. Д. Сэлинджер родился и вырос в фешенебельном районе Нью-Йорка — в Манхэттене. Его отец, по национальности еврей, был преуспевающим торговцем кошерным сыром, мать имела шотландско-ирландские корни. В детстве Джерома звали Сонни. У семейства Сэлинджер была красивейшая квартира на Парк Авеню. После нескольких лет учебы в подготовительных школах Джером посещал военную академию Вэлей Фордж (1934-1936). Друзья по академии позже вспоминали, что он был язвительно-остроумным человеком. В 1937, в возрасте 18 лет, Сэлинджер провел пять месяцев в Европе. С 1937 по 1938 он учится в колледже Урсинус, а потом и в нью-йоркском университете. Влюбляется в Оону О"Нейл и пишет ей каждый день письма, позже к немалому удивлению Сэлинджера она вышла замуж за Чарли Чаплина, который был много старше ее.
В 1939 году Сэлинджер учится мастерству написания рассказов в Колумбийском университете у Уитта Бернетта, основателя и редактора Стори Магазин ("Story Magazine"). В период Второй мировой войны Сэлинджер был призван и служил в пехоте, участвовал в Нормандской операции, его товарищи говорили, что он был очень храбрым, настоящим героем. В первые же месяцы, проведенные в Европе, Сэлинджеру удается написать несколько рассказов и встретиться с Эрнестом Хемингуэем в Париже. Он также принимал участие в одном из самых кровавых эпизодов войны в Хюртгенвальде, бесполезной битве, где он стал свидетелем ужасов войны.
В своем знаменитом рассказе “Дорогой Эсм — с любовью и всякой мерзостью” ("For Esmé — With Love and Squalor") Сэлинджер изобразил усталого американского солдата. Он начинает переписку с тринадцатилетней британской девочкой, которая помогает ему снова обрести интерес к жизни. Согласно биографу Сэлинджера Яну Гамильтону, писатель и сам подвергался госпитализации из-за стресса. После службы армейским связистом и контрразведчиком с 1942 по 1946, он посвятил себя писательской деятельности. Он играл в покер с другими начинающими писателями и слыл мрачным по характеру, но все время выигрывающим. Сэлинджер считал Хемингуэя и Стейнбека писателями второго сорта, но хвалил Мелвилла. В 1945 Сэлинджер женился на француженке по имени Сильвия, она была врачом. Позднее они были развелись, и в 1955 Сэлинджер женился на Клэр Дуглас, дочери британского искусствоведа Роберт Лэнгтона Дугласа. Брак распался в 1967 году, когда Сэлинджер углубился в свой внутренний мир и дзен-буддизм.
Ранние рассказы Сэлинджера появились в таких изданиях, как “Стори”, где его первый рассказ был опубликован в 1940 г., “Сатедей ивнинг пост” и “Эсквайр”, а затем в “Нью-Йоркере”, которая опубликовл почти все его более поздние тексты. В 1948 году появился “Хорошо ловится рыбка-бананка” (“A Perfect Day For Bananafish”), о Симор Гласс, совершающей самоубийство. Это самое раннее упоминание о семье Гласс, рассказы о которых станут основной его писательства. Цикло о Гласс продолжался в сборниках “Фрэнни и Зуи” (1961), “Выше стропила, плотники” (1963) и “Симор: Введение” (1963). Несколько историй рассказаны от лица Бадди Гласса. “16-й день Хэпворта 1924 года» написан в форме письма из летнего лагеря, в котором семилетний Сеймур изображает себя и младшего брата Бадди. “Так вот: когда я оглядываюсь и прислушиваюсь к тем пяти-шести наиболее самобытным старым американским поэтам - может их и больше, — а также читаю многочисленных, талантливых эксцентрических поэтов и — особенно в последнее время — тех способных, ищущих новых путей стилистов, у меня возникает почти полная уверенность, что у нас было только три или четыре почти абсолютно незаменимых поэта и что, по-моему, Симор, безусловно, будет причислен к ним”. (“Cимор: Введение”, пер. Р. Райт-Ковалёвой).
Двадцать рассказов, опубликованных в “Кольерз сатэдей ивнинг пост”, “Эсквайре”, “Гуд Хаузкипинг”, “Космополитене”, и “Нью-Йоркере” между 1941 и 1948 годах появились в “пиратском” двухтомном издании 1974 года “Полное неизданные рассказы Дж.Д. Сэлинджера”. Во многих из них отражена армейская служба Сэлинджера. Впоследствии писатель испытал индо-буддийское влияние. Он стал страстным приверженцем “Учения Шри Рамакришны”, книги об индусской мистике, которая была переведена на английский язык Свами Нихилананда и Джозефом Кэмпбеллом.
Первый роман Сэлинджера, "Над пропастью во ржи", сразу же был выбран клубом «Книга месяца» и завоевала огромную международную известность. Он ежегодно расходился по 250 000 экземпляров. Сэлинджер не старался помочь рекламе, и заявли, что в связи с книгой его фотографи не должны использоваться. Позже он отклонил просьбы об экранизации книги.
Первые рецензии на работу были противоречивыми, хотя большинство критиков сочло роман блестящим. Его название взято из строчки Роберта Бернса, которую неверно цитирует главный герой Холден Колфилд, видя себя в качестве “ловца во ржи”, который должен удержать всех детей в мире от падения с неких скал безумства. Произведение написано как монолог, на живом сленге. Шестнадцатилетний беспокойный герой - каким Сэлинджер был в юности — убегает из школы во время рождественских каникул в Нью-Йорк, найти себя и потерять девственность. Он проводит вечер сходив в ночной клуб, безрезультатно встречается с проституткой, а на следующий день встречает старую подругу. После напивается и пьяным пробирается домой. Прежний учитель Холдена домогается до него. Холден встречается с сестрой, чтобы рассказать ей о побеге из дому и о нервном срыве. Юмор романа роднит его с классическими произведениями Марка Твена “Приключения Гекльберри Финна” и “Приключения Тома Сойера”, но его мировоззрение разочарованнее. Холден описывает все, как “подделку” и постоянно находится в поиске искренности. Он один из первых героев, кто воплощает подростковый экзистенциальный страх, но полон жизни, он во многом литературная противоположность молодого Вертера, героя Гёте.
Время от времени ходили слухи, что Сэлинджер опубликует другой роман, или что он печатается под псевдонимом, возможно, как Томас Пинчон. “Настоящий художник, я заметил, выдержит все. (Даже похвалу, как я охотно надеюсь)” , — писал Сэлинджер в “Симур: введение”. С конца 60-х он избегал публичности. Журналисты предполагали, что раз он не дает интервью, ему есть что скрывать. В 1961 году журнал “Time” направила группу журналистов для расследования его частной жизни. “Мне нравится писать. Я люблю писать. Но я пишу только для себя и для собственного удовольствия”, — сказал Сэлинджер в 1974 году в интервью корреспонденту “Нью-Йорк таймс”. Однако, по словам Джойс Мейнард, которая с 1970-х годов была долгое время близка автору, Сэлинджер еще пишет, но никому не разрешает увидеть работу. Мейнард было восемнадцать лет, когда она получила письмо от автора, а после интенсивной переписки она переехала к нему.
Неодобренная биография Сэлинджера авторства Яна Гамильтона была переписана, поскольку тот не согласился с обширным цитированием его личных писем. Новая версия, “В поисках Дж.Д. Сэлинджера”, появилась в 1988 году. В 1992 году возник пожар в доме Сэлинджера в Корнише, но ему удалось бежать от репортеров, которые увидели возможность взять у него интервью. С конца 80-х Сэлинджер был женат на Коллин О"Нилл. Рассказ Мейнарда о ее отношениях с Сэлинджером, “Дома в мире”» (At Home in the World), появилась в октябре 1998 года. Сэлинджер нарушил свое молчание через своих адвокатов в 2009 году, когда они начали юридические действия, чтобы прекратить публикацию неразрешенного продолжения истории Колфилда, озаглавленной “Шестьдесят лет спустя: пробираясь через рожь”, выпущенного в Британии под псевдонимом Джон Дэвид Калифорния. 33-летний шведский писатель, Фредрик Колтинг, до этого публиковал юмористические книги.
About “The Catcher In the Rye”
part 2 , part 3
Рассказ о книге (на английском языке).
◊ Рейтинг рассчитывается на основе баллов, начисленных за последнюю неделю
◊ Баллы начисляются за:
⇒ посещение страниц, посвященных звезде
⇒ голосование за звезду
⇒ комментирование звезды
Биография, история жизни Джерома Дэвида Сэлинджера
Джером Дэвид Сэлинджер – писатель американского происхождения.
Детство, семья
Джером появился на свет 1 января 1919 года в Нью-Йорке в семье Соломона Сэлинджера, еврея литовского происхождения. Отец торговал кошерными копченостями и сырами. Мать звали Мириам Сэлинджер. Родилась в шотландско-ирландской семье. У Соломона и Мириам был еще один ребенок – дочь Дорис, родившаяся на восемь лет раньше Джерома.
Юные годы и образование
Соломон Сэлинджер с ранних лет Джерома мечтал, чтобы сын получил достойное образование. В 1936 году Джером по настоянию отца закончил военное училище в городе Вэлли-Фордж (штат Пенсильвания). Летом 1937 года юноша начал посещать лекции в Нью-Йоркском университете, после этого он на год уехал вместе с отцом в Австрию и Польшу (в Польше Соломон заставил Джерома изучать колбасное производство, надеясь однажды передать отпрыску свой бизнес).
В 1938 году Джером Сэлинджер вернулся в родные края и некоторое время посещал лекции в Урсинус-колледже. В 1939 году молодой человек поступил в Колумбийский университет. С особым удовольствием он посещал лекции господина Бернетта, редактора журнала Story. Так или иначе, Джером не смог закончить ни одно из учебных заведений, чем страшно разозлил своего отца. В итоге Соломон и Джером жутко разругались и перестали общаться.
Армия
В 1942 году Джерома Сэлинджера призвали на службу в армию. Он окончил офицерско-сержантскую школу войск связи и получил звание сержанта. В 1943 году Сэлинджера перевели в контрразведку и отправили в город Нэшвилл (штат Теннесси). Шестого июня 1944 года Джером принимал участие в высадке десантных войск в Нормандии. За время службы успел поработать с военнопленными, а также вместе со своими соратниками освободить несколько концлагерей.
Творчество
Еще в юности Джером Сэлинджер начал публиковать небольшие рассказики в нью-йоркских журналах. В 1948 году его рассказ «Хорошо ловится рыбка-бананка» принес ему первую славу. Критики высоко оценили талант Сэлинджера, его умение подчеркнуть самое главное и превосходное владение языком.
ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ
После первого успеха Джером опубликовал еще несколько своих рассказов, после чего, в 1951 году, в свет вышел его первый и единственный роман «Над пропастью во ржи». Сюжет романа основан на повествовании семнадцатилетнего мальчика Холдена истории своей недолгой жизни. Холден в весьма откровенной форме, не стесняясь в выражениях, рассказывает читателю о своем восприятии американской действительности, о своей борьбе с общепризнанными правилами морали, о своих мыслях и переживаниях. Изначально роман был предназначен для взрослых, однако особую популярность он завоевал среди молодежи тех лет. Книга совершила настоящий переворот в сознании людей и оказала огромное влияние на мировую культуру прошлого века. Поначалу скандальное содержание романа вызвало немалое недовольство среди цензоров. Книга была запрещена в нескольких штатах США и в нескольких странах за чрезмерную депрессивность и ненормативную лексику, которой автор просто сыпет в романе. Однако со временем запрет был снят и «Над пропастью во ржи» даже включили в список рекомендованной американским школьникам к чтению литературы. В СССР роман Сэлинджера появилась только лишь спустя десять лет после его рождения – творение Сэлинджера было напечатано в журнале «Иностранная литература» в переводе Риты Яковлевны Райт-Ковалевой.
За всю свою жизнь Джером Дэвид Сэлинджер написал тридцать девять произведений, из которых четыре так и остались неопубликованными («Детский эшелон» (1944), «Два одиноких человека» (1944), «Именинник» (1946) и «Океан, полный шаров для боулинга» (1947)).
Уникальный стиль Джерома Сэлинджера
Почти во всех произведениях Сэлинджера главными героями являются дети и подростки, не достигшие пятнадцатилетнего возраста. Однако детским писателем Джерома назвать никак нельзя. В строчках, написанных этим гениальным мастером слова, легко прослеживается тема противостояния нормам и законам, придуманным людьми, противостояния подлому миру, не дающему ни единого шанса на другую жизнь, кроме той, которую он [мир] уготовил.
В большинстве рассказов Сэленджера главными героями являются члены семейства Глассов (они фигурируют в «Хорошо ловится рыбка-бананка», «Симор: введение», «Фрэнни и Зуи» и прочих произведениях). Посредством этих персонажей Джером раскрывает тему противостояния личности, наделенной талантом, и внешнего мира, жестокого и беспощадного.
Затворничество
После громкого успеха романа «Над пропастью во ржи» Джером Сэленджер ушел в тень и начал вести жизнь настоящего затворника. Он отказывался от общения с прессой и не давал никаких интервью. В 1965 году Сэленджер прекратил публиковать свои издания. Он наложил строгий запрет на переиздание своих ранних произведений, написанных до 1948 года, несколько раз пресекал попытки издателей опубликовать его письма. Джером хотел раз и навсегда уйти от этого гнусного мира. Для этого он даже перебрался в небольшой городок Корниш (штат Нью-Гэмпшир) и стал жить в доме, огороженном высоким забором. Находясь вдали от внешнего мира, от толп людей, Сэлинджер увлекся буддизмом, индуизмом, йогой, дианетикой и макробиотикой. Иногда он ставил на себе небольшие эксперименты – так, он мог целую неделю есть одни только сырые овощи, потом несколько дней мог питаться только мясом. Собственную мочу Джером считал панацеей и пил ее при любых проявлениях нарушения здоровья.
Личная жизнь
После войны Джером некоторое время работал сотрудником американской контрразведки. Сэлинджер отлично подходил на эту должность, так как всей душой люто ненавидел нацизм и все, что с ним связано. Как-то раз он арестовал девушку по имени Сильвия, которая была членом нацисткой партии. Как это ни парадоксально, но Сильвия стало супругой Джерома. Правда, их брак был очень недолгим. В конечном счете ненависть Сильвии к евреям и ненависть Джерома к нацистам победила любовь и нежность между супругами.
В 1950 году Джером Сэлинджер встретил шестнадцатилетнюю Клэр Дуглас, девочку из очень уважаемой британской семьи. Джером и Клэр поженились, когда последняя еще даже не окончила школу. Сэлинджер забрал Клэр в свой собственный дом в Корнише. Дом был в жутком состоянии – там не было ни нормального отопления, ни водоснабжения. Тем не менее, Джером заставлял свою несовершеннолетнюю супругу каждый день готовить ему изысканные блюда и требовал менять постельное белье дважды в неделю. Спустя несколько лет Клэр поняла, что беременна. Джером не хотел иметь детей, но не стал ничего предпринимать. Он лишь стал относиться к несчастной девушке еще хуже, чем раньше. В один момент Клэр даже начала задумываться о самоубийстве, но вовремя передумала. В 1995 году Клэр родила девочку. Сэлинджер хотел назвать дочь Фиби в честь одного из героев своей повести, сестры Холдена, однако Клэр настояла на том, чтобы малышку назвали Маргарет. Чуть позже в семье родился еще один ребенок – сын Мэтью. Несмотря на то, что дети были нежеланными для Джерома Сэлинджера, он был неплохим отцом.
В 1985 году Джером и Клэр развелись. И в шестьдесят шесть лет Сэленджер все еще питал страсть к молоденьким девочкам. Его третьей женой стала юная Колин, которой едва исполнилось шестнадцать лет. Колин добровольно согласилась жить в Корнише в обособленной хижине своего престарелого супруга.
Смерть
27 января 2010 года Джером Дэвид Сэлинджер скончался в своем доме. На момент смерти писателю был девяносто один год.
На протяжении всей книги Сэлинджер ставит вопросы, забрасывает ими читателя в попытках расшевелить его мысли. Задавать, отвечать, оставлять без ответа – с ними можно делать всё, что угодно, главное не останавливаться, продолжать искать и бороться, расти, в конце концов.
Это роман в первую очередь о взрослении, становлении новой личности и поиске себя. Мы попадаем в мир главного героя на 5 дней, но этого оказывается более, чем достаточно. В каждом дне, ситуациях, которые с ними происходят, мы видим серьёзную борьбу, вопросы и попытки понять, что свойственно любому человеку, но в возрасте Холдена Колфилда – особенно. Задумалась над названием романа: почему «над пропастью»? Кажется, что рожь – это такой символ детства, комок ваты, уберегающий от тревог и волнений мира. Но любое «поле» имеет свои границы, за которыми есть что-то другое, в данном случае пропасть. Она, на мой взгляд, выступает неким символом взросления и, безусловно, неизвестности. Рано или поздно приходится столкнуться с ней, но так ли это страшно, как рисует себе наше подсознание и сознание? Обязательно ли в неё падать?
Истину помогают открыть и второстепенные герои: «Мне кажется, что ты несешься к какой-то страшной пропасти» - и кажется, что это сказано именно о взрослении. Или, например: «Это опасная пропасть. Тот, кто в нее падает, никогда не почувствует дна. Он падает, падает, без конца» - то, что называется «открыть неизведанное». Герой через призму чужих слов формирует собственное понимание действительности: «Мне казалось, что я вдруг провалюсь вниз, вниз, вниз, и больше меня так и не увидят». И наконец, его финальное заключение: «Ребятишки играют вечером в огромном поле, во ржи. А я стою на самом краю скалы, над пропастью, понимаешь? И мое дело – ловить ребятишек, чтобы они не сорвались в пропасть. Они играют и не видят, куда бегут, а тут я подбегаю и ловлю их, чтобы они не сорвались. Вот и вся моя работа – стеречь ребят над пропастью во ржи». А «стеречь» так созвучно со словом «сберечь»… В итоге хочет ли герой становиться взрослым? Он движении, в поиске своего места и места рядом с другими людьми в постоянной необходимости делать выбор. Это нормально, когда тебе всего 16 лет…
Данную книгу купил в Ашане, заметил случайно эту серию книг, заинтересовал компактный формат издания. В эпоху электронных изданий в книжные магазины не хожу. Поэтому отличная идея выложить в Ашане, так бы и не узнал про эту серию. Серия нравится по следующим причинам: 1) Книги из этой серии дома занимают мало места. 2) Очень удобный формат для чтения в дорогу - особенно в самолете на период взлета и посадки, когда электронные устройства просят отключить. В данной серии хорошо иметь классику - т.е. те книги которые можно перечитывать снова и снова, как, собственно, и сделано. Спасибо за данную серию! Отзыв о самом произведении не вижу смысла оставлять. :-)
Читать полностью
Наверное, сложно было бы придумать более простое и в то же время подходящее название для сборника, объединяющего абсолютно разные рассказы, каждый из которых может рассматриваться как независимое, самостоятельное произведение. Но это только на первый взгляд. Что же общего между этими историями? Во-первых, это стиль и слог Дж. Д. Сэлинджера. Те, кто не понаслышке знаком с более известным его произведением «Над пропастью во ржи», несомненно, увидят здесь те же самые черты его писательской манеры: слогу Дж. Д. Сэлинджеру чужды литературная правильность, изящество, языковой «пуризм». Во всех этих произведениях значительное место отводится диалогам героев, которые изобилуют сленговыми выражениями, нередко ругательствами. Тем самым писатель воссоздает портрет живой современной речи, не очень правильной и «красивой», порой несвязной, даже странной, но тем не менее близкой и понятной, словно этот разговор был нечаянно подслушан и записан на соседней улице, что очень неплохо передано и сохранено в переводе. Однако это всего лишь одна из стилевых ипостасей автора, который при необходимости умело использует элементы игры со стилем, переходя от разговорной речи к более книжной, что часто служит одним из способов характеристики героев («Дорогой Эсме с любовью – и мерзопакостью», «Голубой период де Домье-Смита», «Тедди»). Вторая связующая нить - это хронологические рамки и место действия: почти все рассказы охватывают послевоенный период конца 1940-х – начала 1950-х годов, иногда ретроспективно уходя чуть дальше к 1920-м, а в качестве места действия часто фигурирует Нью-Йорк, родной город самого Дж. Сэлинджера. Наконец, это главные герои новелл - немного странные, чудаковатые, словно не от мира сего. И не в последнюю очередь в этом виновата война, оказывающая разрушительное действие на психику и жизнь человека («Хорошо ловится рыбка-бананка», «Дорогой Эсме с любовью – и мерзопакостью»). Интересно выписаны и образы детей, фигурирующих почти во всех 9 рассказах, непосредственных, озорных, но в то же время наблюдательных, тонко чувствующих, понимающих и способных на сочувствие. Зачастую Дж. Сэлинджер берет за основу сюжета очень бытовые ситуации, такие как ссора и ревность между супругами, непослушание ребенка, отношения между родителями и детьми. Неискушенный читатель перевернет финальную страницу почти каждого рассказа, пребывая в неком недоумении, ведь здесь не найти ни прямой авторской оценки, ни вывода, ни заданной траектории движения мысли и даже финала как такового: новеллы Дж. Сэлинджера парадоксальны так же, как и сама жизнь, которая и складывается, в свою очередь, из таких мелочей. Но эта видимая простота как раз может оказывать более сильный эффект, заставляя нас задумываться над более глубоким смыслом, таящимся между строк, над сложностью, противоречивостью устройства человеческой натуры и души. Здесь невольно вспоминается знаменитая «техника айсберга» Э. Хемингуэя или многоплановые и многоуровневые романы Дж. Фаулза, в которых кто-то может увидеть лишь захватывающий сюжет, а другие сильную интеллектуальную составляющую. Так и в этом сборнике рассказов можно найти все и не найти ничего. Все зависит от нашего взгляда на мир, на людей и на вещи. В этом смысле очень удачной выглядит композиция сборника, поскольку квинтэссенция философских воззрений автора заключена именно в последнем рассказе, а точнее воплощена в образе 10-летнего маленького вундеркинда Тедди. «Большинство людей не умеют смотреть на вещи иначе», - считает маленький герой. Отказаться от логики, выйти за привычные и стандартные рамки – вот путь к истинному познанию мира, такого, какой он есть на самом деле, т.е. без границ, навязанных нашим сознанием. Этого и хочет добиться от нас писатель. Он излагает нам эту философскую теорию и тут же дает возможность применить ее на практике, поскольку финал рассказа остается открытым (здесь просматривается явная антитеза с первым рассказом в сборнике) как в сюжетном и фабульном отношении, так и в нашей интерпретации заложенной идеи. Неслучайно Дж.Сэлинджер делает носителем этой философии ребенка, который, несмотря на свой юный возраст, рассуждает совсем по-взрослому, однако обладает более гибким и восприимчивым сознанием и способностью по-иному, по-своему воспринимать и оценивать окружающую реальность.Можно предположить, что именно это сочетание взрослой умудренности и детской простоты, открытости миру так дорого автору, который словно призывает каждого из нас сохранить в себе этого ребенка, если мы хотим увидеть и обрести в этой жизни новые смыслы и ценности.
Читать полностью
Куда деваются утки в Центральном парке, когда пруд замерзает?
Холден Конфилд – герой Сэлинджера – в чем он провинился, что большинство его так не любят, хотя сама книга многим нравится, и даже очень, а не отголосок ли это всеми мучительного книжного лицемерия, когда цепляет книга, но раздражают персонажи, и наоборот? А я эту книгу очень люблю и Колфилда тоже.
Парень очень умный и толковый на самом деле. Говорит то, что думает, и в основном это истина. Нас раздражают люди, которые на людях ковыряют прыщи, или те же девчонки, сходящие с ума, потому что их вздумали вдруг поцеловать. По-детски наивно, но похоже на правду от Холдена, сменившего ни одну школу по причине своей неуживчивости и на каникулах сбегающего в город, дабы отдохнуть ото всех и повидаться с любимой сестренкой. А еще он, кажется, влюбляется, но трусит поднять трубку. Ум это одно, а для чувств нужно мужество.
Так расхолаживание и одиночество заносит парня в пивнушки и кабаки, рестораны и даже гостиницы, где он наживает неприятностей, по неопытности оставшись обворованным каким-то сомнительным сутенером с его эскортом.
Но больше он любит прогулки в парке и тамошних уток, которые вечно куда-то деваются. И никто ему на это ничего не может ответить, можете представить, что о нем думают люди?
С сестрой он все-таки видится. Прокрадывается домой, словно вор, вспоминает детские годы, брата, которого уже нет рядом, сокрушается по поводу своей жизни. Человек не знает, куда двигаться, и чего он хочет от жизни на данный момент. Можно ли его за это винить?
При чем тут рожь? Каждый толкует по-своему. Над пропастью во ржи? Над пропастью в неизвестность, ведь поле ржи бесконечно, как само море, кто знает, что там за его пределами.
Книга стоит внимания и обсуждения, но критиковать ее не за что, вы же не судите человека только по тому, что он вам при первом знакомстве не понравился? Так и эта книга не нуждается в осуждении. На вкус и цвет, разве нет?
Ты покорил меня, Джерри...
Всё началось с романа "Над пропастью во ржи", который вся молодёжь упорно хаяла на разные лады, затем последовало чтение "Девяти рассказов", а вскоре я дошёл и до этой книги - "Выше стропила, плотники. Симор: Введение". Что сказать? Сэлинджер меня не разочаровал ни разу. Более того - влюбил в своё творчество. Из публиковавшихся произведений Сэлинджера мною теперь не прочитаны лишь повести "Фрэнни" и "Зуи". И я старательно оттягиваю чтение оттого, что мне хочется прочитать у этого автора намного, намного больше, чем только две повести. А возможности прочитать что-то ещё Сэлинджеровское - нет. Но хочется надеяться, что ещё будет.
Данное издание примечательно своей миниатюрностью, серийным оформлением, красивой обложкой, плотной бумагой и содержанием сразу двух повестей Сэлинджера, как уже говорилось выше. Мне повезло быть обладателем всего Сэлинджера именно в серии "Интеллектуальный бестселлер (мини)".
Сначала о повести "Выше стропила, плотники". Читается - легко, сюжет - великолепен! Повествование ведётся от лица одного из героев истории - Бадди Гласса. Повесть даёт больше информации о Симоре Глассе (братом которого и является Бадди), уже знакомом многим читателям по рассказу того же Сэлинджера "Хорошо ловится рыбка-бананка". Лично мне не терпелось узнать побольше об этом герое! И Сэлинджер во многом удовлетворил моё любопытство обеими повестями, входящими в данное издание.
Что примечательно: после прочтения по героям сразу начинаешь скучать, к ним привязываешься. Хочется узнать, что и с кем было дальше, как сложились жизни каждого героя, пусть даже негативно окрашенного. Мне, например, до сих пор интересно даже то, куда делся из квартиры Бадди и Симора тот глухонемой старичок... И если бы Сэлинджер написал отдельный рассказ об этом (ну, или же просто о нём, об этом старичке), мною бы это произведение не воспринялось бы как какой-то высосанный из пальца спин-офф, а, наоборот, вызвало бы неподдельную радость! "Выше стропила, плотники" - вещь философская, интересная, увлекательная... Одним словом - великолепная! Это без преувеличения шедевр!
С повестью "Симор: Введение" отношения складывались не сразу. Чтение казалось мучительным, повесть читалась медленно, будучи какой-то скучной и тягучей. Закрались мысли о том, что:
1) Возможно, в этом виновата переводчик. Я где-то читал, что перевод Симоровского цикла Р. Райт-Ковалёвой дался хуже, чем перевод "Над пропастью во ржи".
2) эммм... А это точно Сэлинджер?
Страшное пришло в голову: может, бросить чтение? А ведь я этого никогда почти себе и не позволял...
Но очень скоро - где-то, наверное, в середине - я так проникся Бадди Глассом! Забыл сказать, что и в этой повести повествование ведётся от его лица. Но теперь он... уже изрядно постаревший мужчина и преподаватель университета. И как же, надо сказать, его становится жаль! Ведь за скучным и сбивчивым повествованием скрыта настоящая драма ребёнка-вундеркинда, вечно обделённого родительским вниманием и парня, прошедшего войну и лишившегося впоследствии любимого брата - того человека, который понимал его как никто другой. И теперь этот мужчина - несостоявшийся писатель, который живёт совершенно скучной жизнью, жизнью прошлым, жизнью воспоминаниями о нём, о брате... - хочет написать о нём, Симоре, книгу, поделившись со всеми самым дорогим, что у него осталось в жизни...
Вообще странное дело. Сначала читаешь через силу, а потом мысленно умоляешь Бадди не останавливаться, продолжать изливать душу. Ведь я же, читатель, всё пойму! Странно и то, что вообще забывается в какие-то моменты, что пишет это всё никакой не выдуманный Бадди Гласс, а писатель Джером Дэвид Сэлинджер. И это удивительно.
В этой повести оказывается, что именно Бадди Гласс написал рассказы "Хорошо ловится рыбка-бананка" и "Тедди", которые входят в сборник Сэлинджера "Девять рассказов". Для меня это читательский шок, честно говоря.
Я люблю тебя, Сэлинджер. И твоих героев - ни сколь не меньше.
Есть писатели, чья жизнь не менее интересна, чем их творчество. К таким относится биография которого полна событиями. Это философские поиски себя, изучение множества наук, Вторая мировая война, служба в разведке, возвращение домой и признание за рассказы и единственный изданный роман.
О нем можно снимать кино. Только вот писатель запретил это делать, так же как и экранизировать его книги. Почему так произошло, вы узнаете из нашей статьи.
Самый загадочный писатель века
Джером Дэвид Сэлинджер известен не только своими произведениями, но и замкнутым образом жизни, что породило множество мифов и догадок вокруг него. На пике славы автор внезапно перестает публиковать свои книги. При этом писать он не прекращает, к тому же практически полностью ограничивает общение с прессой и критиками. К читателям благосклонности не больше, автографы Сэлинджер тоже давать прекращает.
О его добровольном отшельничестве ходили легенды. А в одном из интервью американский киноактер рассказывал, как одним из испытаний, возложенных на него любимой девушкой, чьей благосклонности он упорно добивался, было получить автограф этого Звезда кино утверждает, что получить вожделенную подпись ему удалось. Но многим читателям и фанатам Сэлинджера удача так и не улыбнулась.
Жизненный путь
Джером Дэвид Сэлинджер родился в первый день 1919 года в Нью-Йорке (Соединенные Штаты Америки) в семье еврея. Отец его был торговцем, и семья жила довольно обеспеченно. Мать имела шотландские и ирландские корни. Еще в юном возрасте писатель сделал первые шаги в письме. Его рассказы были краткими, но уже тогда довольно емкими.
В 1936 году Сэлинджер (биография которого имеет много неоднозначных моментов) получил диплом закрытого военного училища. Во время учебы он написал несколько строчек для гимна этого заведения, которые до сих пор входят в официальную его версию. Далее Сэлинджера ждала учеба в Нью-Йоркском университете и практика в Европе.
По возвращении он вступает в где слушает лекции о прозе и кратких рассказах. Но учеба была интересна Дэвиду только вот такими отдельными курсами. Он не окончил ни один из университетов и не смог сделать карьеры. Это стало камнем преткновения с его отцом, который возлагал большие надежды на сына. В итоге, после очередного семейного скандала они отвернулись друг от друга навсегда.
Вторая мировая война в жизни писателя
Сэлинджер, биография которого пронизана влиянием Второй мировой войны, не мог остаться в стороне от происходящих событий. Он решил, что его место на фронте, и долго боролся за возможность попасть туда, так как по состоянию здоровья был освобожден от призыва.
В 1943 году в звании сержанта писатель попадает в отдел контрразведки. Находясь в самых горячих точках, Сэлинджер, биография которого еще не раз будет усыпана воспоминаниями о войне, напишет в своем дневнике, а позже и в письмах близким, что правильно понял свое предназначение, и место его здесь. Он и сознавал правильность и ценность своего пребывания в самом пылу войны, принимал участие в освобождении пленных из концлагерей, был в разведке, но пережитое навсегда ранило его, закрыло от других, что и вылилось позже в его затворнической жизни.
Признание
Вернувшись домой, писатель Сэлинджер обретает славу признанного новеллиста. Его рассказ "Хорошо ловится рыбка-бананка" на устах всех критиков и любителей литературы. В середине сороковых годов его новеллы и рассказы публикуют многие журналы. Темы его произведений - болезненные воспоминания о войне, о ранах, которым не зажить, об увиденном, которое никогда не забудется.
Признание писателя достигнет своего апогея после издания в 1951 году романа "Над пропастью во ржи". Жанр произведения получит название "роман-воспитание". Это творение было раскуплено в небывалом количестве - больше 60 млн экземпляров.
На пике славы и признания Сэлинджер внезапно перестает публиковать свои произведения и в 1965 году закрывается от мира. Он больше не дает интервью и автографы. Чем обосновано такое поведение, до сих пор загадка и для биографов, и даже для многих знакомых писателя.
Умер великий новеллист в возрасте 91 года в своем закрытом особняке в Нью-Гемпшире.
Творчество. Краткий обзор
Творчество Сэлинджера в основном состоит из кратких рассказов и новелл. Единственный роман, написанный и изданный автором, - "Над пропастью во ржи".
Создавал Сэлинджер рассказы на довольно широкую тематику, которая менялась вместе с мировоззрением писателя. Но основная идея одна - смысл жизни, разбитые мечты и философский поиск себя. Героями большинства новелл выступают дети, подростки и люди в поиске цели жизни. Такие образы дают писателю наиболее ярко и емко раскрыть свои мысли и показать читателю результаты своих философских раздумий.
Заслуживает внимания рассказ писателя В нем история о студенте, который учил ребят, при этом рассказывая им удивительные истории о благородном разбойнике - Человеке, который смеялся. Парень Джон рассказывает с вдохновением, потому что ему помогает очень красивая и добрая девушка Мэри. Оказывается, она - дочь знатных и обеспеченных родителей, которые против ее отношений с простым студентом. Когда Мэри все же вынужденно расстается с Джоном, он рассказывает историю, в которой его герой побежден, и вскоре погибает сам. Рассказ осуждает социальное неравноправие, которое рушит жизни лучших людей.
"Над пропастью во ржи"
Этот величайший роман практически сразу нашел множество читателей во всем мире. Тем не менее критики неоднозначно отнеслись к произведению, обвинив писателя в депрессивных мотивах. Для более ярких, тонких характеристик героев и всего происходящего в романе используется бранная лексика, что привело к запрету выхода произведения в некоторых штатах. Сейчас оно входит в школьные программы по литературе во всем мире.
Сэлинджер, романы которого были закрыты для публикации им самим, запретил экранизировать свое произведение, когда об этом пошла речь в 80-90-х годах. Основным аргументом было то, что события произведения происходят в душе главного героя, поэтому показать это так, как видел и создавал автор, практически невозможно.
Роман рассказывает о мальчике Холдене Колфилде. Его никто не понимает, да он и сам с трудом принимает свое окружение. Он взрослеет, и в этом взрослении чудовищно быстро рассыпаются в прах его мечты и идеалы. Роман носит такое странное название потому, что в мыслях Колфилда живет мечта - ловить детей над пропастью, когда они, заигравшись, окажутся в опасности. Это довольно символическая ассоциация. Скорее всего, Холден мечтает помочь сохранить детям их детство в своей жизнерадостности и открытости миру, где мечты еще не разбиты навсегда. Оригинальное название романа The Catcher in the Rye переводится как "Ловец во ржи".
Цитаты и афоризмы
Загадочный писатель оставил нам не только величайшее литературное наследие, но и множество афоризмов. Это потому, что был настоящим мастером пера Сэлинджер. Цитаты мы приведем самые яркие и узнаваемые:
- "Оттого, что человек умер, нельзя перестать его любить, Особенно если он был лучше всех живых, понимаешь?" - голосом своего героя романа "Над пропастью во ржи" писатель произнесет истину, полную боли и правды.
- "А увлекают меня такие книжки, что как их дочитаешь до конца, сразу подумаешь: хорошо бы, если бы этот писатель стал твоим лучшим другом, и чтоб с ним можно было поговорить". Это скажет Холден Колфилд, и трудно не согласиться с ним.
- "Надо дать человеку выговориться, раз он начал интересно рассказывать и увлекся. Очень люблю, когда человек с увлечением рассказывает. Это хорошо". Эти слова тоже принадлежат Колфилду.
- "Незрелый человек хочет умереть за свое дело, а зрелый - жить ради правого дела".
В заключение
Читать или не читать - дело каждого. Но, оставаясь в стороне от классиков мировой литературы, вы лишаете себя удовольствия познать совершенно новые миры. Так, рассказы Сэлинджера - это совершенно цельные микрокосмы его героев. Поиски и разочарования, быт и настоящие катастрофы в их душах не оставят вас равнодушными, обогатят внутренний мир и помогут лучше познать самого себя.
Годы жизни: с 01.01.1919 по 27.01.2010
Один из влиятельнейших американских писателей XX века, наиболее известен как автор романа «Над пропастью во ржи», наметивший новый курс в послевоенной американской литературе, и рассказов, которые вдохновили таких писателей как Филипп Рот и Джон Апдайк.
Дж. Д. Сэлинджер родился 1 января 1919 года на Манхеттене в Нью-Йорке. Его отцом был Сол Сэлинджер (Соломон Сэлинджер) – еврей, сын раввина, успешный торговец кошерным сыром и ветчиной. Его матерью была Мэри Джиллик – девушка шотландско-ирландского происхождения. После женитьбы Мэри сменила не только фамилию на Сэлинджер, но и поменяла имя на еврейское Мириам (имя старшей сестры Аарона и Моисея) – в те времена на смешанные браки смотрели косо и Мэри вынуждена была выдавать себя за еврейку, о чем даже сын узнал уже в зрелом возрасте. Джером был вторым ребенком в семье – его старшую сестру завали Дорис.
В детстве Джером посещал публичную школу в районе Вест-Сайд на Манхеттене, а после – частную школу МакБерни на Парк-авеню. По причине своего семитского происхождения в школе МакБерни юный Сэлинджер испытывал некоторые затруднения с адаптацией, поэтому решил не использовать в общении свое семитское имя Дэвид (Давид), а назывался Джерри. Дома же его звали Сонни. В школе МакБерни Джерри был капитаном команды по фехтованию, писал для школьной газеты, занимался в драматическом кружке, где активно проявлялся его актерский талант (в 1930 году в летнем лагере он был удостоен титула «Лучший артист года»). Однако учился Джерри плохо и в итоге был отчислен из школы. После отчисления родители устроили его в военное училище в г. Вэлли-Фордж, штат Пенсильвания, которое он и закончил в 1936 году. Уже здесь он пишет свои первые рассказы. Через год он слушает лекции в Нью-Йоркском университете и в этот же год он с отцом посещает Европу (Австрию и Польшу), откуда возвращается в 1938 году. В 1939 году он поступает в Колумбийский университет, где слушает курс лекций редактора журнала «Стори» Бернетта о коротком рассказе. Однако университет он так и не закончил.
До призыва в армию Сэлинджер встречался с Уной О’Нил, дочерью драматурга Юджина О’Нила, которая после расставания с Джеромом Сэлинджером стала женой Чарли Чаплина, а также работал исполнительным директором на круизном пароходе, совершавшим рейсы в Карибском море. В 1942 году он был призван в армию, закончил офицерско-сержантскую школу войск связи, а в 1943 году в чине сержанта был переведён в контрразведку (г. Нэшвилл, штат Теннесси). 6 июня 1944 года Сэлинджер в составе отдела контрразведки 12-го пехотного полка 4-й пехотной дивизии участвовал в высадке десанта в Нормандии, а позже участвовал в «битве в Хюртгенском лесу». Во время войны допрашивал военнопленных, принимал участие в освобождении нескольких концлагерей. В военное время он познакомился с Хемингуэем, с которым активно переписывался. После окончания войны попал в госпиталь с нервным срывом (синдром CSR (Combat stress reaction )).
После войны Дж. Д. Сэлинджер участвовал в программе денацификации Германии. Однажды он арестовал молодую нацистку по имени Сильвия Уэлтер и вдруг женился на ней. Вместе с ней в апреле 1946 года он вернулся в Америку, но брак продлился всего 8 месяцев. Дочь Джерома, Маргарет Сэлинджер, видит так причину разрыва отца с Сильвией: «Она ненавидела евреев с той же страстью, с какой он ненавидел нацистов ». Позже для Сильвии Сэлинджер придумал презрительную кличку «слюна» (по-английски «слюна» (saliva) созвучна с именем Сильвия).
Первый рассказ Сэлинджера «Молодые люди» (The Young Folks) был опубликован еще до войны в 1940 году в журнале «Стори», однако первая писательская слава пришла к Сэлинджеру с рассказом «Хорошо ловится рыбка-бананка» (A Perfect Day for Bananafish) в 1948 году. До 1951 года у молодого писателя было уже опубликовано 26 произведений. В 1951 году он публикует свой первый и единственный роман «Над пропастью во ржи» (The Catcher in the Rye), который принес ему не только всемирную славу, но и материальный достаток. В результате он покупает земельный участок с домом на берегу реки Коннектикут в Корнише, будущую резиденцию затворника, где ведет спокойную загородную жизнь и работает над циклом о Глассах. В 1953 году выходит отдельный сборник ранее опубликованных рассказов - «Девять рассказов».
Уже успешный писатель Сэлинджер в 1955 году повторно женится. Его супругой становится Клэр Дуглас. Они встретились в 1950 году. Ему был 31 год, ей – 16. От брака с Клэр Дуглас у него было двое детей: Маргарет (1955) и Мэтью (1960). Однако, по мнению Маргарет Сэлинджер, этого брака могло и не быть, если бы не родилась она, а ее папа не читал учения Лахири Махасая, гуру Парамаханса Йогананда, согласно которым просветление было возможным и если следовать по пути «отца семейства».
Надо сказать, что религиозные, мистические, эзотерические и прочего рода учения всегда занимали ум, составляли образ жизни писателя и оказывали влияние на творчество. В сороковых и пятидесятых он изучает дзен-буддизм. После он меняет направление и увлекается индуизмом и йогой. В шестидесятые он поглощен дианетикой и встречается с Роном Хаббардом, затем он находится под влиянием толстовских идей. На себе пробует нетрадиционные медицинские практики: макробиотику, акупунктуру, уринотерапию и гомеопатию, от чего, правда, чуть не погиб. Его дочь отзывалась о папиных духовных исканиях как о «метаниях влюбленного подростка ». Вместе с тем, все перечисленное не помешало ему справляться с ролью «хорошего отца», хотя всю жизнь оставался довольно эгоистичным человеком.
В 1955 году выходят повести «Выше стропила, плотники», в 1959 – «Симор: Введение», в 1961 – «Фрэнни и Зуи», а 1965 – «16-й день Хэпворта 1924 года», продолжающие повествование о семействе Глассов, появившихся в более ранних рассказах Сэлинджера.
«16-й день Хэпворта 1924 года» было последним опубликованным произведением писателя, и с 1965 года Дж. Д. Сэлинджер скрылся от всего мира в доме в Корнише, где и прожил до самой своей смерти, избегая общения с журналистами. Однако в эти годы он продолжал писать, совершать духовные поиски, а также предпринимал попытки устроить личную жизнь. В 1966 году он разводиться с Клэр Дуглас, а в 1972 году вступает в сравнительно длительные отношения с 18-летней журналисткой Джойс Мэйнард. В первой половине 80-х годов писатель встречается с американской актрисой Элейн Джойс, а в 1988 году женится на своей медсестре Коллин О"Нилл, которая была младше его на 40 лет.
За годы затворничества писатель все-таки дал одно интервью для газеты The New York Times (1974) в связи с выходом сборника его ранних рассказов. Правда, интервью получилось не очень содержательным – писатель был возмущен несанкционированной публикацией его ранних работ, находя это вторжением в свою личную жизнь, а опубликованные рассказы неудачными.
Джером Дэвид Сэлинджер умер своей смертью в собственном доме в Корнише 27 января 2010 г. (в некоторых источниках упоминается 28 января) в возрасте 91 года. Сообщил о смерти его сын и литературный агент писателя подтвердил эту информацию.
Информация о произведениях:
Со слов дочери Сэлинджера, Маргарет, дом в Корнише был завален рукописями отца. Для своих произведений писатель разработал систему меток: одни, например, означают, что данную книгу надлежит опубликовать после его кончины без редактуры, другие - подвергнув редактуре, но все равно лишь после смерти автора. Однако до сих пор информации о каких-либо планируемых публикациях нет.
У Сэлинджера в доме жили три «пронумерованные» кошки: Китти-1, Китти-2 и Китти-3.
Журналисты дали Сэлинджеру прозвище «Грето Гарбо литературы», сравнивая с актрисой, рано покинувшей Голливуд, но оставившей неизгладимый след в истории кино.
В 2009 году шведский писатель Фредрик Колтинг опубликовал под псевдонимом Джон Дэвид Калифорния роман «60 Years Later: Coming Through the Rye» - продолжение известного романа. Главный герой – 76-летний мистер К. (митер Колфилд) бродит по Нью-Йорку, сбежав из дома престарелых. 1 июня 2009 года Сэлинджер подал иск о защите интеллектуальной собственности в окружной суд Манхэттена, обвинив Колтинга в плагиате. 1 июля 2009 года суд запретил публикацию романа Колтинга в США.
С романом «Над пропасть во ржи» связаны некоторые трагические ассоциации. Так, Марк Чепмэн, убийца Джона Леннона, после убийства, усевшись под уличный фонарь, стал читать именно эту книгу. «Над пропасть во ржи» был также одержим Джон Хинкли, совершивший покушение на президента США Рональда Рейгана в 1981 году.
Сэлинджер был всегда против экранизаций своих произведений, кроме экранизации «Лапы-растяпы» (Uncle Wiggily in Connecticut) в 1949 году, которая, надо сказать, провалилась. И даже на обращение Эли Казана с просьбой постановки «Над пропастью во ржи» на Бродвее, Сэлинджер ответил: «Я не могу дать своего разрешение. Я боюсь, Холдену это бы не понравилось». Однако одна экранизация все-таки состоялась. Иранский режиссер Дариуш Мехрджуи обратился к писателю в письме с просьбой дать разрешение на экранизацию «Фрэнни и Зуи». Автор повести даже не ответил на это письмо, видимо, уже устав от подобных просьб, но Дариуш Мехрджуи понял молчание как знак согласия. В итоге, адаптировав повесть для иранских будней: заменил христианство на ислам, убрал курение и алкоголь, поменял имена и т. д., в иранский прокат в 1995 году вышел фильм «Пари», который, однако, был запрещен американским судом к показу в США по иску Сэлинджера. Вместе с тем, вариации образа Холдена Колфилда можно встретить в разных кинолентах, например, «Бунтарь без причин» Николаса Рея (1955), «Выпускник» Майка Николса (1967), «Пустоши» Теренса Малика (1973).
Относительно реакции писателя на просьбы об экранизации очень наглядным является письмо 1957 года, которое было опубликовано после смерти Сэлинджера:
Уважаемый мистер Херберт,
Я попытаюсь объяснить вам свое отношение к правам на экранизацию и театральную постановку «Над пропастью во ржи». Этот мотив мне приходилось пропевать уже не раз, и я прошу вас проявить снисходительность, если вам покажется, что пою я без души. Во-первых, возможность продажи прав вовсе не исключена. Ввиду того, что умереть богачом мне, скорее всего, не удастся, я всё чаще задумываюсь о передаче непроданных прав моей жене и дочери – в качестве, так сказать, подстраховки. Тем не менее, замечу: тот факт, что я не увижу воочию результатов этой сделки, бесконечно меня радует. Я повторяю это снова и снова, но никто, похоже, со мной не согласен: «Над пропастью во ржи» – это очень «литературный» роман. Да, там содержатся готовые «киносцены», глупо было бы с этим спорить, но для меня вся ценность книги сосредоточена в голосе рассказчика и его бесчисленных тонкостях; мне более всего важна его разборчивость в своих читателях и слушателях, важны его отступления, посвященные бензиновым радугам в лужах, важно его мировоззрение, его отношение к чемоданам воловьей кожи и пустым коробкам из-под зубной пасты – одним словом, я дорожу его мыслями. Его нельзя без потерь разлучить с повествованием от первого лица. Согласен: даже если разлучить их насильно, оставшегося материала вполне хватит на так называемый «Интересный (а может, просто Занятный) Вечер в Киношке». Вот только мне эта идея кажется едва ли не гнусностью, во всяком случае, она достаточно гнусна, чтоб я не продавал прав на экранизацию. Многие его мысли, разумеется, можно переработать в диалоги или наговорить как поток сознания за кадром, но тут я не могу подобрать иного выражения, кроме как «притянуто за уши». Размышления и поступки, которые кажутся абсолютно естественными в уединенности романа, на сцене, в лучшем случае, обернутся псевдосимуляцией, если такое слово вообще существует (надеюсь, что нет). А ведь я еще не упомянул, насколько рискованно привлечение, прости Господи, актеров! Вы когда-нибудь видели девочку-актрису, которая сидела бы, закинув ногу на ногу, на постели и выглядела при этом непринужденно? Уверен, что нет. А Холдена Колфилда, по моему сверхпредвзятому мнению, сыграть невозможно в принципе. Вам не хватит просто Чувствительного, Умного, Талантливого Юного Актера в Двустороннем Пальто. Для этого вам понадобится человек поистине загадочный, а если у какого-то молодого человека и есть в душе загадка, то как распорядиться ею, он наверняка не знает. И никакой режиссер, уверяю вас, ему в этом не поможет.
На этом я, пожалуй, и остановлюсь. В заключение я мог бы уточнить, что позиция моя не подлежит пересмотру, но вы, полагаю, и сами уже это поняли.
Тем не менее, спасибо вам за доброжелательное и на удивление вразумительное письмо. Обычно мои почтовые собеседники не способны связать двух слов.
С наилучшими пожеланиями,
Дж.Д.Сэлинджер.
Перевод - Антон Свинаренко