Индийский язык учить перевод на русском. Краткий словарь индийских слов и выражений. “Как на хинди спасибо и пожалуйста?”
Хорошие новости для всех изучающих язык хинди - стартовал новый бесплатный русско индийский переводчик. Результаты перевода не ограничены вариантами слов, более того этот сервис работает в веб облаке, что отбрасывает необходимость скачиваний, регистрации и установки на ноутбук или телефон. сайт призван стать лучшим помощников в вопросах качественного и максимально приближенного к профессиональному переводу хинди языка. Присутствуют все тематики: биология, религия, юриспурденция, медецина и даже диалоги основых округов и штатов (Раджастан, Харьяна, Утар Прадеш, Бихач, Джаркханд, Мадхья-Прадеш). Все это встроено, без необходимости выбирать специфику перевода. Переводчик сам способен определить контент и входящий язык, что делает перевод точным и быстрым по времени.
Возможности сервиса
- выбор для перевода из 104 языков
- полностью отсутствует плата, регистрация
- минимально времени от момента захода пользователя до готового перевода
- переводчик сам определяет вводимый язык
- быстрое переключение направлений перевода между собой (например: с индийского на русский - в один клик меняет перевод с русского на индийский хинди)
- возможность отправить и сохранить в сетях полученные результаты
- встроенный словарь расширенных значений слов с примерами
Открывая новые грани
Быть онлайн переводчиком для нас это в первую очередь социальная миссия. Мы считаем своим долгом распространять возможность легкого изучения хинди и других языков мира, стирать грани в понимании людей разных стран и религий. Быть учеником по жизни с момента учебы в школе и до самой старости, нет ничего невозможного для целеустремленного человека. Именно таким мы видим нашего пользователя, и разрабатываем весь арсенал для комплексного перевода текста, отдельных слов и обучения в целом. Индия очень интересная страна для русскоговорящих туристов, а телефон это самое удобное устройство под рукой. Так почему бы не воспользоваться сайтом-сервисом, при помощи которого можно перевести вывеску в ресторане, меню блюд, описание брошюры и прочее. Для подключения вам будет достаточно иметь интернет любого качества. Все! Заходите - переводите - пользуйтесь!
10 познавательных фактов о языке хинди
- второй государственный язык в Индии
- помимо хинди в Индии государственным языков является английский язык, но уровень его знания очень низкий
- уравнивание прав этих двух языков прошло не так давно - в 1965 году
- попытки сделать хинди единственным государственным языков не увенчались успехом
- 10 из 29 штатов Индии используют язык хинди, чего было не достаточно для его эксклюзивного статуса
- западный и восточный хинди - основные его диалекты
- народ Индии очень сегментирован и языковой барьер высок, поэтому часто люди с разных уголков страны не могут понять друг друга, потому что в Индии общее число округов равно 642, сегментацию можно сравнивать лишь с США
- хинди сразу означает, как литературный язык, так и смесь всех его диалектов и разновидностей
- у хинди есть собственная письменность, система письма брахми, которая носит название “нагари” или“дeванагари”
- алфавит состоит только из букв - гласных и согласных, каждому из которых соответствует звук
1. ЧУМОРРОУ - может послезавтра, а скорее всего никогда
2. МЭЙБИ ЧУМОРРОУ - точно никогда, забудь об этом
3. ФАЙФ МИНИТС - см. ЧУМОРРОУ
4. НОТ СПАЙСИ - не пять перцев чили на тарелку еды, а три
5. ШАНТИ–ШАНТИ - тебя развели как лоха, а ты не парься
6. КАМ ТУ СИ МАЙ ШОП - заходи, разведу как лоха, а потом скажу ШАНТИ–ШАНТИ
7. БОМ БОЛЕНАТХ - привет, чувак, давай покурим часа три, а потом ещё пять, с тебя курево, с меня приятная компания
8. НАМАСТЕ - привет, я турист, меня можно развести, а потом сказать ШАНТИ–ШАНТИ
9. НАМАСТЕ ДЖИ - привет, я бывалый, вернее стараюсь им казаться
10. ХЭЛЁУ - так правильно здороваться в Индии
11. СААР - уважаемый человек, почти СЭР, даже если он МАДАМ
12. МАЙ ФРЭНД - не очень уважаемый человек, которого можно развести, а потом сказать ШАНТИ–ШАНТИ
13. ВИЧ КАНТРИ? (вопрос) - привет, я хочу поболтать с тобой часа три, хотя я не знаю английского и не знаю ни одной страны, кроме Америка, Юроп и Пакистан
14. ВОЧ ИЗ ЙО НЕЙМ? (вопрос) - привет, я хочу поболтать с тобой часа три, но забыл выражение ВИЧ КАНТРИ
15. ХАВ А Ю - просто приветствие, не обязательно рассказывать о своём самочувствии, проблемах дома и на работе
16. ВАН ФОТУ (вопрос к мужчине) - привет, я хочу сделать селфи с тобой, после чего селфи с тобой сделают все мои друзья, родственники и просто прохожие
17. ВАН ФОТУ (вопрос к женщине) - привет, я хочу сделать селфи с тобой, а потом говорить всем родственникам, друзьям и прохожим, что вот моя белая тёлка, я ее трахал, потом бросил, надоела
18. СЭЙМ–СЭЙМ - когда тебе пытаются продать какую–то херню вместо нужного
19. СЭЙМ–СЭЙМ БАТ ДИФФЕРЕНТ - когда тебе пытаются продать какую–то херню под видом индийской философии
20. ЧАЛО ПАКИСТАН (иди на Пакистан) - самое страшное индийское ругательство, лучше не использовать без особой необходимости, безопаснее послать нахер
21. САБ КУЧ МИЛЕГА - в Индии всё возможно, но ЧУМОРРОУ
22. КАМИНГ - универсальный ответ на вопрос "где мой поезд/такси/завтрак"; синоним ЧУМОРРОУ
23. ЧИП ПРАЙС - любая взятая с потолка цена
24. ФЁРСТ ТАЙМ ИН ИНДИЯ? (вопрос) - задаётся с целью выяснить, во сколько (десятков) раз можно завысить цену
25. ОНЛИ ФО Ю - то же самое, что и ЧИП ПРАЙС, с условием никому не говорить (чтобы не засмеяли)
26. ГИВ МИ ЙОР ФЕЙСБУК – вы в одном шаге от очень опасного мероприятия, грозящего обернуться многолетней ежедневной перепиской и звонками в 5 утра с вопросом ХАУ А Ю, МАЙ ФРЕНД
27. ГОУ ЗИС ВЭЙ - я не знаю, где нужное тебе место, но могу проводить тебя туда
28. ВАЙ ЛАЙК ЗИС?? (вопрос с укором) - когда вообще не понятно, что происходит и что нужно говорить
29. ГИВ МИ ЭСКУЛЬПЕН (в устах индийского ребенка) – даже не думайте, что отделаетесь одной авторучкой; ВАЙ ЛАЙК ЗИС не поможет
30. АЧЧА – это волшебное слово в сочетании с покачиванием головой на манер китайского болванчика позволит вам не уронить себя в глазах собеседника, даже если вы не поняли ни слова из его речи
Родным языком индийцев, выступающим средством коммуникации для 4 000 000 населения, является хинди. Уникальный в своем роде, он является своеобразной смесью нескольких диалектов, ставшей основой для появления единого языка. Относясь к представителям индоарийской языковой группы, он обладает только ему свойственной письменностью. Малоизученность и популярность хинди в современном обществе становится большой проблемой при поиске специалиста, способного выполнить профессиональный перевод. Именно поэтому мы предлагаем вашему вниманию хинди переводчик онлайн.
Мобильный, скоростной и абсолютно бесплатный он избавит вас от проблем с переводом и поможет трансформировать загадочную индийскую «летопись» в понятный для понимания русский текст.. Воспользовавшись его предложением, вы одновременно экономите свои силы, время и деньги. Не нужно регистрироваться и заполнять утомительные анкеты! Вся суть работы сервиса заключается в приеме информации и выдаче ожидаемого результата. Не тратьте время впустую, когда есть возможность облегчить свою жизнь, воспользовавшись русско-индийским переводчиком доступным онлайн!
4.14/5 (всего:164)
Миссия онлайн переводчика m-translate.com в том, чтобы все языки стали более понятными, способы получения онлайн перевода - простыми и легкими. Чтобы каждый человек мог перевести текст на любой язык за считанные минуты, с любого портативного устройства. Мы будем очень рады "стереть" сложности перевода немецкого, французского, испанского, английского, китайского, арабского и других языков. Станем понимать друг друга лучше!
Быть лучшим мобильным переводчиком для нас означает:
- знать предпочтения наших пользователей и работать для них
- искать совершенство в деталях и постоянно развивать направление онлайн перевода
- использовать финансовую составляющую, как средство, но ни как само цель
- создать «звездную команду», «делая ставку» на таланты
Помимо миссии и видения, есть еще одна важная причина, почему мы этим занимаемся направлением онлайн перевода. Мы называем ее «первопричина» - это наше желание помогать детям, которые стали жертвами войны, тяжело заболели, стали сиротами и не получили должной социальной защиты.
Каждый 2-3 месяца мы выделяем около 10% нашей прибыли на то, чтобы помочь им. Считаем это нашей социальной ответственностью!
Всем составом сотрудников едим к ним, покупаем еду, книги, игрушки, все что нужно. Разговариваем, наставляем, заботимся.
Если у Вас есть хоть небольшая возможность помочь - присоединяйтесь! Получите +1 к карме;)
Здесь - можно осуществить перевод (не забудьте указать ваш e-mail, чтобы мы смогли отправить вам фотоотчет). Будьте щедры, ведь на каждом из нас лежит ответственность за происходящее!
Бесплатный онлайн-переводчик Transёr® корректно переведёт слова, фразы, предложения и небольшие тексты с любого из 54-ёх иностранных языков мира, представленных на сайте. Программная реализация сервиса основана на популярнейшей технологии перевода Microsoft Translator, поэтому существуют ограничения на ввод текста до 3000 символов. Transёr поможет преодолеть языковой барьер в общении между людьми и в коммуникациях между компаниями.Преимущества переводчика Transёr
Наш переводчик развивается
Команда разработчиков Microsoft Translator неустанно работает над улучшением качества переводимых текстов, оптимизирует технологии перевода: обновляются словари, добавляются новые иностранные языки. Благодаря этому наш Онлайн переводчик Transёr становится лучше день ото дня, эффективнее справляется со своими функциями, а перевод становится качественнее!Переводчик онлайн или профессиональные услуги переводчика?
Основным преимуществом онлайн переводчика являются простота использования, скорость автоматического перевода и, несомненно, бесплатность!) Оперативно получить вполне осмысленный перевод всего за один клик мышки и пару секунд - это бесподобно. Однако не всё так безоблачно. Учтите, что ни одна система автоматического перевода, ни один онлайн переводчик не сможет перевести текст также качественно, как профессиональный переводчик или бюро переводов. Вряд ли в ближайшем будущем ситуация изменится, поэтому для осуществления качественного и естественного перевода - , положительно зарекомендовавшего себя на рынке и имеющего опытную команду профессиональных переводчиков и лингвистов.Есть несколько способов поблагодарить на хинди (одном из официальных языков Индии). Кроме распространенного "धन्यवाद्" («дханеваад»), есть несколько других способов сказать «спасибо», которые могут быть полезны для всех, кто путешествует по Индии или для тех, кому предстоит встреча с индийскими коллегами. Выучите эти простые фразы сегодня, чтобы приятно удивить индийцев своими знаниями и тактичностью. Сегодня в мире живет более половины миллиарда носителей хинди, а благодаря этой статье вы сможете научиться выражать благодарность, понятную столь большому числу людей!
Шаги
Формальное «Спасибо»
- Поднесите кончик языка к небу и произнесите «дха» с мягким звуком «д», который сливается вместе с «х». Звук «а» должен быть открытым и коротким. В данном случае звук «х» практически не слышим, а весь слог произносится специфически с резким выдыханием воздуха.
- Далее скажите «нех». Опять-таки звуки должны звучать немного мягкими, особенно «н», а «х» снова сливается с гласными. Слог безударный, поэтому гласная произносится коротко.
- Теперь произнесите «вад». В данном случае слог будет удлиняться, то есть на «а» падает ударение.
- Все вместе должно звучать примерно как «дха-нех-вад ».
-
Добавьте «бохат» (बहुत) перед «дханеваад», чтобы сказать «большое спасибо». Если вы хотите высказать особую благодарность, то можете сказать «большое спасибо», добавив «бохат». Дословно это слово означает «очень сильно», «много». Это слово состоит из двух слогов:
- Для начала произнесите короткий слог «бах».
- Далее произнесите более сильный слог «хат». Сделайте акцент на этом слоге, в целом должно звучать «ба-ХАТ ».
- Скажите «дханеваад » после этого, чтобы закончить фразу. Правильное произношение этого слова описано выше.
-
Неформальное «Спасибо»
-
Говорите «шукрия» (शुक्रिया), чтобы поблагодарить кого-то неформально. Это очень распространенный способ выразить кому-то благодарность на хинди и при этом не слишком формальный. «Шукрия» можно использовать для друзей и родственников. Если вы разговариваете с кем-то, например, с начальником или учителем, авторитетной фигурой или человеком старше вас, то, вероятно, лучше использовать вышеописанные способы сказать «спасибо» («дханеваад». Это слово произносится из трех слогов:
- Сначала скажите «шук». Этот слог произносится очень коротко - короче, чем в русском языке.
- Далее скажите «ри». В хинди звук «р» более мягкий, почти картавый, примерно как «р» в испанском языке. Он должен звучать почти как «ди».
- Закончите с «яах». Этот звук должен быть чем-то средним между «ах» и «ях». Чтобы произнести его правильно, вам, вероятно, понадобится немного попрактиковаться. Звук «х» в данном случае не произносится вообще.
- шук-ди-яа ». Очень важно произносить звук «р» правильно, он должен быть близок к «д». Возможно, вам будет удобнее поначалу произносить это слово как «шук-ух-ди-яах» - постарайтесь постепенно «проглотить» звук «ух», чтобы от него осталось только одно движение языка.
-
Добавьте «бохат» (बहुत) перед «шукрия», чтобы сказать «большое спасибо». Как и в предыдущем случае, вы также можете использовать «бохат», чтобы выразить большую благодарность, и сказать «большое спасибо». И хотя вы выражаете этим большую благодарность, данный вариант тоже считается неформльным.
- «Бохат» произносится так же, как было описано выше, «ба-ХАТ ».
-
Скажите «тхенкью» (थैंक्यू). В хинди, как и во многих других языках, есть заимствованные из других языков слова и фразы. Этот вариант выражения благодарности заимствован из английского языка. Поскольку он не является родным для языка, он все же считается неформальным, и даже менее формальным, чем предыдущий вариант.
- Английский язык является одним из официальных языков Индии, поэтому большая часть населения если не владеет языком свободно, то, по крайней мере, знает некоторые фразы.
Как отвечать на благодарность
-
Скажите «сваагат хэ» (स्वागत है), что означает «пожалуйста». Если кто-то за что-то поблагодарил вас, вы можете ответить этой фразой. Буквально эта фраза означает «добро пожаловать» или «милости просим». На самом деле, вы можете сказать «сваагат», если приветствуете кого-то, кто только что приехал - это будет означать «добро пожаловать». Чтобы произнести эту фразу:
- Сначала скажите «свах».
- Далее произнесите «гат».
- И наконец, скажите «хэ». Этот слог произносится с открытым «э».
- Все вместе должно звучать как «свах-га хэ ».
-
Вы также можете добавить «апа ка» (आप का) перед «сваагат хэ». Смысл фразы от этого не меняется, просто данный вариант будет более полным, а предыдущий вариант является сокращенным. Реакция собеседника будет одной, независимо от того, какой вариант вы используете. Эта «добавка» произносится в два слога:
- Сначала скажите «апа». В данном слоге вторая «а» произносится почти незаметно.
- Затем произнесите «ках».
- Все вместе должно звучать как «ап-ках ». Добавьте после этого «сваагат хэ», как уже было описано в предыдущем пункте.
-
Скажите «коии баат нэхи» (कोई बात नही), что означает «пожалуйста». Вообще говоря, эта фраза переводится как «ничего». Это еще один способ ответить в том случае, если вас поблагодарили. Эту фразу используют точно так же, как и в русском языке.
-
Говорите «дханеваад» (धन्यवाद्) в качестве основного формального благодарения. Это наиболее общий и формальный способ сказать «спасибо». Он часто используется в ситуациях, когда вы действительно хотите подчеркнуть свою признательность (например, если вы получили подарок). Вы также можете использовать его в важных деловых переговорах и с людьми старше вас. Это слово состоит из трех слогов: